ويكيبيديا

    "figure sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدرجين
        
    • مدرج في
        
    • مدرجة ضمن
        
    • يظهر على
        
    • مدرج على
        
    • مكتوب فى
        
    • الأشخاص المدرجة أسماؤهم في
        
    • في القائمة على أنهم
        
    • شخص مدرج
        
    • بلد مورد لمنظومة الأمم
        
    • من المذكورين
        
    • من الأفراد المدرجة أسماؤهم في
        
    Les efforts se poursuivent pour établir si l'un quelconque des individus dont le nom figure sur la liste est un ressortissant ou un résident de Maurice. UN وما زالت الجهود مستمرة للتأكد مما إذا كان أي من الأفراد المدرجين في القائمة هو من مواطني موريشيوس أو من المقيمين فيها.
    Cela explique la lenteur de la recherche d'avoirs appartenant aux personnes dont le nom figure sur la liste. UN ويعني ذلك أن عملية مراجعة الأصول المملوكة للأشخاص المدرجين بالقائمة الموحدة والبحث عنها تستغرق وقتا طويلا.
    Le Parc naturel de Tongariro figure sur la Liste à la fois comme site naturel et comme site culturel, en raison de ses paysages très largement préservés et de ses fortes associations avec la culture autochtone. UN ومتنزه تونغاريرو الوطني مدرج في هذه القائمة بوصفه موقع تراث طبيعي وثقافي، نظراً لكونه منظراً طبيعياً لم تفسده يد الإنسان إلى حد كبير، ونظراً لارتباطه القوي بثقافة السكان المحليين.
    La loi sur la sécurité nationale figure sur la liste des lois que la Cour constitutionnelle doit passer en revue. UN وقانون الأمن القومي مدرج في قائمة القوانين المقرر أن تراجعها المحكمة الدستورية.
    Sachant que Djibouti figure sur la liste des pays les moins avancés et est classé cent cinquantième sur les cent soixante dix-sept pays retenus dans le Rapport mondial sur le développement humain, 2005, UN " وإذ تدرك أن جيبوتي مدرجة ضمن قائمة أقل البلدان نموا وأنها في المرتبة الخمسين بعد المائة من بين 177 بلدا شملها بالدراسة تقرير التنمية البشرية لعام 2005،
    Il occupe illégalement un territoire qui figure sur la liste des territoire non autonomes du Comité spécial de la décolonisation. UN فالواقع أن المغرب تحتل دون حق إقليماً يظهر على قائمة الدول غير المستقلة الصادرة من لجنة إنهاء الاستعمار.
    La formation continue du personnel du siège et des experts dont le nom figure sur la liste de la COCOVINU a été un objectif prioritaire de la Commission. UN كان التدريب المستمر لكل من موظفي المقر والموظفين المدرجين في قائمة المرشحين يمثل واحدة من أولويات اللجنة.
    Aucune personne ou entité dont le nom figure sur la liste n'a intenté un procès ou une action en justice contre les autorités égyptiennes en raison de leur inscription sur la liste. Si un tel cas se présente, nous en informerons immédiatement le Comité. UN :: لم يتم رصد قيام أي من الأفراد أو الكيانات المدرجين بالقائمة برفع دعوى قضائية أو الاشتراك في أي من الإجراءات القانونية بسبب إدراجهم في القائمة وسوف يتم إخطار اللجنة بأي من تلك الإجراءات فور رصدها.
    À l'heure actuelle, les autorités costa-riciennes n'ont identifié aucune des personnes dont le nom figure sur la liste. UN لم يتم حتى الآن احتجاز أي من الأشخاص المدرجين بالقائمة.
    Ces mesures s'appliquent aux personnes morales et physiques ainsi qu'aux groupes et organisations dont le nom figure sur une liste spéciale. UN وتطبق هذه التدابير فيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، والمجموعات والمنظمات المدرجين في قائمة خاصة.
    Aucun des individus dont le nom figure sur la liste n'a été identifié comme ressortissant ou résident de Maurice. UN لم يتم التعرف على أي من الأفراد المدرجين في القائمة على أنهم من مواطني موريشيوس أو من المقيمين فيها.
    À ce jour, aucune personne dont le nom figure sur la Liste n'a été identifiée lors des contrôles aux frontières. UN لـم يتم التعرف حتى اليوم في مراكز المراقبة الحدودية على أي من الأشخاص المدرجين في القائمة.
    Étant donné que le zirconium figure sur la liste des biens à double usage, ces paquets ont également été saisis par les autorités chypriotes. UN وتجدر الإشارة إلى أن الزركونيوم مدرج في قائمة البنود ذات الاستعمال المزدوج. وقد صادرت السلطات القبرصية هذه الطرود.
    Il voyage fréquemment à destination ou en provenance du Libéria, bien que son nom figure sur la liste de ceux qui sont frappés par l'interdiction. UN وهو يسافر بانتظام إلى ليبريا ومنها رغم أن اسمه مدرج في قائمة الحظر المفروض على السفر.
    Cependant, les autorités chargées de la délivrance des visas dans tous les États qui ont fait rapport n'ont identifié aucun demandeur dont le nom figure sur la liste. UN غير أن سلطات منح التأشيرات في جميع الدول التي قدمت تقاريرها لم تذكر اسم أي شخص مدرج في القائمة تقدم بطلب للحصول على تأشيرة.
    Sachant que Djibouti figure sur la liste des pays les moins avancés et est classé cent cinquante troisième sur les cent soixante quinze pays retenus dans le Rapport mondial sur le développement humain, 2003, UN وإذ تدرك أن جيبوتي مدرجة ضمن قائمة أقل البلدان نموا وأنها تحتل المرتبة الـ 153 من بين البلدان الـ 175 المشمولة بالدراسة الواردة في تقرير التنمية البشرية لعام 2003()،
    Bien qu'il soit de nationalité afghane, Hekmatyar figure sur la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida du fait que ses activités terroristes, quoique localisées, sont menées sans discrimination et qu'il a entretenu par le passé des liens étroits avec les dirigeants d'Al-Qaida. UN رغم جنسية حكمتيار الأفغانية، فإنه يظهر على قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة لأن أنشطته الإرهابية، وإن كانت محلية، فهي تتسم بالعشوائية، كما أنه أقام في الماضي علاقات وثيقة مع قيادة تنظيم القاعدة.
    f) Être ressortissant d'un pays en développement dont le nom figure sur la liste de l'OCDE; et UN (و) ينبغي أن يكون من مواطني بلد نام مدرج على قائمة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛
    La maison est un peu grande mais elle figure sur la liste. Open Subtitles لست متأكداً و لكنه مكتوب فى قائمه السمسار دعنى أرى
    Aucun des individus dont le nom figure sur la Liste récapitulative n'est un ressortissant ou un résident de Saint-Vincent-et-les Grenadines. UN لم يتبين أن أيا من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة مواطنون من سان فنسنت وجزر غرينادين أو مقيمون فيها.
    L'Afghanistan figure sur cette liste depuis 2004 et, en 2013, en occupait la quatrième place. UN 14 - ظهرت أفغانستان في هذه القائمة منذ عام 2004، وفي عام 2013، كانت رابع أكبر بلد مورد لمنظومة الأمم المتحدة.
    Les autorités de votre pays ont-elles identifié, dans votre territoire national, des individus ou entités dont le nom figure sur la Liste? Dans l'affirmative, veuillez indiquer quelles mesures ont été prises. UN 4 - هل تعرفت السلطات داخل أراضيكم على أي أشخاص أو كيانات من المذكورين في القائمة؟ وإذا كان الأمر كذلك نرجو بيان الإجراءات التي اتخذت.
    À ce jour, aucune des personnes dont le nom figure sur la Liste n'a tenté de transiter par le territoire des Seychelles ou d'y pénétrer. UN حتى الآن لم يحاول أي من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة دخول أو عبور سيشيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد