Aucune base de données ne recense le nombre de filles et de garçons titulaires d'une bourse attribuée au mérite. | UN | ولا توجد قاعدة بيانات تسجّل عدد الفتيات والفتيان الذين يتلقون منحاً دراسية على أساس الجدارة. |
Cette initiative a permis à davantage de filles et de garçons vivant dans les bidonvilles d'être scolarisés. | UN | ونتيجة لهذه المبادرة، زاد قيد الفتيات والفتيان بالمدارس زيادة حادة في المناطق الحضرية الفقيرة. |
Dans les madrassas, le nombre de filles et de garçons est équilibré, avec une tendance vers un plus grand nombre de filles aux niveaux supérieurs. | UN | ويوجد توازن بين عدد البنات والبنين في المدارس الإسلامية، مع وجود اتجاه لزيادة عدد الفتيات في المستويات الأعلى من التعليم. |
De ce fait, la présence d'un si grand nombre de filles et de garçons à la session extraordinaire souligne la force de notre engagement. | UN | وفي ضوء هذا الواقع، إن وجود هذا العدد الكبير من البنات والأولاد الصغار في الدورة الاستثنائية هو تنويه بالتزامنا. |
Cela aboutit à ce que l'agriculture occupe près de 70 % des enfants qui travaillent dans le monde, soit environ 132 millions de filles et de garçons âgés de 5 à 14 ans (A/HRC/13/33, par. 10). | UN | والنتيجة هي أن نحو 70 في المائة من الأطفال في العالم يعملون في الزراعة ويبلغ عددهم قرابة 132 مليون فتاة وفتى تتراوح أعمارهم بين الخامسة والرابعة عشرة (A/HRC/13/33، الفقرة 10). |
L'absence de stratégie et de politique à cet égard a nui à l'achèvement de la scolarité de filles et de garçons. | UN | وعدم وجود استراتيجية وسياسة عامة فيما يتعلق بالتحرش الجنسي في المدارس يؤثر سلبياً على إكمال الفتيات والأولاد تعليمهم. |
Étant donné que les ratios de parité des sexes ne fournissent aucune information sur le pourcentage de filles et de garçons qui sont scolarisés et qui vont jusqu'au bout de leur éducation par rapport à l'ensemble de la population de filles et de garçons dans un pays donné, ils ne donnent qu'une idée partielle des progrès réalisés. | UN | ونظرا لأن معدلات تكافؤ الجنسين لا تقدم معلومات عن النسبة المئوية للبنات والصبيان الذين يواظبون على الدراسة ويكملون تعليمهم، من إجمالي عدد الفتيات والصبيان في بلد ما، فإنها لا تشكل سوى مقياسا جزئيا للتقدم المحرز. |
Le nombre d'inscriptions de filles et de garçons à chaque niveau figure dans le tableau 13. | UN | ويرد عرض لصافي تسجيل الفتيات والفتيان في كل صف في الجدول 13. |
ii) Le nombre de filles et de garçons mariés avant l'âge de 16 ans; | UN | ' 2` عدد الفتيات والفتيان الذين تزوجوا قبل بلوغ السادسة عشرة؛ |
Aussi de plus grands efforts doivent-ils être déployés pour assurer qu'il y ait une plus grande de scolarisation de filles et de garçons. | UN | ولهذا يجب بذل جهود أكبر لكفالة معدلات أكبر لالتحاق كل من الفتيات والفتيان بالمدارس. |
La parité entre les sexes dans l'enseignement primaire est proche de 1,00, ce qui indique qu'il n'y a pas de différence entre le pourcentage de filles et de garçons inscrits à l'école primaire. | UN | والتكافؤ بين الجنسين في مرحلة التعليم الابتدائي يكاد يصل إلى 1.00، مما يدل على عدم وجود فوارق بين الفتيات والفتيان الملتحقين بالتعليم الابتدائي. |
En dépit du fait que tous les types d'éducation sont ouverts aux deux sexes, sur un pied d'égalité, on note encore une disparité dans le nombre de filles et de garçons qui fréquentent les écoles techniques secondaires du premier cycle (LTS). | UN | وعلى الرغم من أن جميع أنواع التعليم متاحة لكلا الجنسين على قدم المساواة، لا يزال هناك تفاوت في أعداد البنات والبنين الملتحقين بالمدارس التقنية الثانوية الأدنى. |
Les bureaux nationaux et régionaux de l'UNICEF installés à travers le monde ont, en collaboration avec les gouvernements et les autres acteurs sociaux, aidé à améliorer les conditions de vie quotidiennes de centaines de milliers de filles et de garçons. | UN | فمكاتبها الوطنية واﻹقليمية حول العالم، بالشراكة مع الحكومات وجميع قطاعات المجتمع اﻷخرى، تساعد على تحسين الحياة اليومية لمئات اﻵلاف من البنات والبنين. |
Malgré cet engagement, d'autres aides apportées aux enfants défavorisés et l'introduction de la scolarité obligatoire, bon nombre de filles et de garçons abandonnent l'école primaire. | UN | ورغم التزام الحكومة بهذا، وتقديم مساعدات أخرى للأطفال المحرومين والانتظام الإلزامي بالمدارس الآن، ما زال هناك عدد من البنات والبنين في سن الدراسة بالمدارس الابتدائية ينقطعون عن الدراسة. |
La quantité de filles et de garçons dans les différents degrés du système éducatif est pratiquement équivalente. | UN | وثمة تكافؤ تقربا في عدد البنات والأولاد بشتى مستويات نظام التعليم. |
Le Fonds des Nations Unies pour l'Enfance (UNICEF) estime qu'environ 150 millions de filles et de garçons de moins de cinq ans dans les pays en voie de développement souffrent d'insuffisance pondérale et que les troubles de la croissance en concernent environ 170 millions. | UN | وتقدر منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) أن نحو 150 مليون فتاة وفتى دون الخامسة في العالم النامي يعانون من نقص الوزن، وأنه قد أعيق نمو نحو 170 مليون منهم. |
23. Partout dans le monde, un nombre incalculable de filles et de garçons sont victimes de pratiques néfastes. | UN | 23- تقع أعداد لا حصر لها من الفتيات والأولاد عبر العالم ضحية للممارسات الضارة. |
Environ deux enfants de 5 à 17 ans sur trois étaient économiquement actifs, ce qui représentait plus de trois millions de filles et de garçons à l'échelle du pays. | UN | ويبلغ عدد الأطفال النشطين اقتصادياً حوالي طفلين من كل خمسة أطفال ضمن الشريحة العمرية من سن 5 سنوات إلى 17 سنة، وهو ما يشكل أكثر من 3 ملايين من الفتيات والصبيان في جميع أنحاء البلد(41). |
La combinaison science et santé attire un pourcentage plus égal de filles et de garçons. | UN | أما مجموعة العلوم والصحة فقد راقت بنسبة متساوية إلى حد أبعد من البنين والبنات. |
Pourcentage de filles et de garçons dans les établissements d'enseignement | UN | نسبة الفتيات إلى الفتيان في المؤسسات التعليمية |
Cette initiative fait partie des efforts visant à fournir une éducation plus complète aux enfants et à faire participer un grand nombre de filles et de garçons aux activités sportives. | UN | وبدأ ذلك كجزء من محاولة لتقديم تعليم أكثر صحية للأطفال واستهدافا للمشاركة العامة في الألعاب الرياضية للفتيات والفتيان. |
Jusqu’au milieu des années 80, des pourcentages similaires de filles et de garçons quittaient l’école en ayant réussi cinq épreuves ou plus mais au milieu des années 90, un écart de 5 % s’était creusé en faveur des filles. | UN | وحتى منتصف الثمانينات كانت النسبة المئوية متماثلة للبنات والبنين الذين تركوا الدراسة بخمسة تقديرات مرتفعة أو أكثر، ولكن بحلول أواسط التسعينات كانت هناك فجوة بنسبة خمسة في المائة لصالح البنات. |
Construction d'une école primaire supérieure de filles et de garçons à Al Husseinieh (deux accords complémentaires) | UN | بناء مدرسة إعدادية جديدة للبنين وللبنات تابعة للأونروا في الحسينية بسوريا (ترتيبان تكميليان) |
Nous le devons aux millions de filles et de garçons qui continuent de vivre en marge du progrès mondial. | UN | فهذا هو واجبنا تجاه الملايين من الصبيان والبنات الذين لا يزالون يعيشون على هامش التقدم المُحرز في العالم. |