Il arrive souvent que les filles et les jeunes femmes enceintes doivent abandonner leurs études. | UN | وفي كثير من الأحيان تُجبر الفتيات والشابات بعد الحمل على ترك الدراسة. |
Les filles et les jeunes femmes sont ainsi privées de leurs droits et marginalisées. | UN | وتعاني الفتيات والشابات نتيجة ذلك من الحرمان من حقوقهن ومن التهميش. |
Cela ne se fera que si les filles et les jeunes femmes sont encouragées à étudier et à appliquer la science et la technologie. | UN | ولن يتحقق هذا إلا بتشجيع الفتيات والشابات على دراسة وتطبيق العلم والتكنولوجيا. |
Dans les pays en proie à un conflit, les filles et les jeunes femmes sont particulièrement exposées à la violence sexiste et à l'exploitation sexuelle. | UN | والفتيات والشابات معرضات بشدة للعنف القائم على نوع الجنس والاستغلال الجنسي في سياقات الصراع. |
Les filles et les jeunes femmes sont particulièrement exposées à la violence dans les zones de conflit. | UN | وتتعرض الشابات والفتيات على نحو خاص للعنف في مناطق النزاع. |
L'éducation, la santé, l'environnement et, en particulier, les filles et les jeunes femmes sont certains des thèmes où des progrès prometteurs ont été réalisés. | UN | فقد تم تحقيق نجاحات واعدة في مجالات التعليم، والصحة، والبيئة، وبخاصة فيما يتعلق بالفتيات والشابات. |
Si elles disposent de ce type d'informations, les filles et les jeunes femmes peuvent prendre des décisions éclairées en ce qui concerne leur corps et leur vie. | UN | ويتيح توفير هذه المعلومات للفتيات والشابات اتخاذ قرارات مستنيرة تتعلق بأجسادهن وحياتهن. |
L'organisation encourage le développement pour les filles et les jeunes femmes dans le cadre de programmes portant sur l'éducation, la culture et l'animation dispensés par ses centres internationaux. | UN | وتشجع المنظمة تنمية قدرات الفتيات والشابات من خلال مراكزها الدولية ببرامج القيادة والتعليم والثقافة. |
La connaissance de la situation, une prise de conscience sont les premières étapes que doivent franchir les filles et les jeunes femmes pour se défendre elles-mêmes. | UN | إن المعرفة والوعي هما الخطوة الأولى في تمكين الفتيات والشابات من الدفاع عن أنفسهن. |
Les filles et les jeunes femmes sont particulièrement vulnérables à la violence, étant confrontées à la double discrimination liée à leur sexe et à leur âge. | UN | الفتيات والشابات عرضة بشكل خاص للعنف نظراً إلى أنهن يواجهن التمييز المزدوج المتمثل في الجنس والسن على حد سواء. |
Les inégalités entre les sexes sont à l'origine des rôles dévolus aux femmes et aux hommes, ainsi que des normes et des attentes reflétant les risques encourus par les filles et les jeunes femmes face à l'expérience de la violence. | UN | ويؤدي عدم المساواة بين الجنسين إلى أدوار ومعايير وتوقعات جنسانية تعكس خطر تعرض الفتيات والشابات لتجربة العنف. |
Les filles et les jeunes femmes portent une part disproportionnée du fardeau des maladies liées à la santé sexuelle et procréative. | UN | وتتحمل الفتيات والشابات عبئا غير متناسب من اعتلال الصحة فيما يتصل بالصحة الجنسية والإنجابية. |
Les filles et les jeunes femmes sont ainsi privées de leurs droits et marginalisées. Elles sont victimes de violence et d'abus. | UN | وتعاني الفتيات والشابات جرَّاء ذلك من الحرمان من حقوقهن ومن التهميش، ويتعرضن للعنف والاعتداء. |
Bilan du FNUAP sur la prévention du VIH chez les filles et les jeunes femmes, 2008. | UN | بطاقة تقرير صندوق الأمم المتحدة للسكان للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بين الفتيات والشابات. 2008. |
Éducation et formation des femmes âgées, accès au plein emploi et à un travail décent : impact sur les filles et les jeunes femmes | UN | تعليم المسنّات وتدريبهن، فرص الحصول على العمالة الكاملة والعمل الكريم وأثرها على الفتيات والشابات |
Cela est vrai en particulier pour les filles et les jeunes femmes. | UN | وهذا ينطبق بصورة خاصة على الفتيات والشابات. |
Les filles et les jeunes femmes sont souvent forcées de trouver un emploi à l'étranger, où elles sont généralement recrutées comme domestiques ou comme travailleuses dans l'industrie des services. | UN | وغالبا ما تجبر الفتيات والشابات على إيجاد عمل خارج بلدانهن، ويعملن عادة كخادمات في البيوت أو عاملات في قطاع الخدمات. |
Aller de l'avant : les femmes, les filles et les jeunes femmes dans le programme de développement pour l'après-2015 | UN | التحرك إلى الأمام: النساء، والفتيات والشابات في خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Il faut que les femmes, les filles et les jeunes femmes soient en mesure de prendre part aux décisions qui concernent leur vie et leur société dans son ensemble. | UN | ويجب السماح للنساء، والفتيات والشابات بالاشتراك في عمليات صنع القرار التي تؤثر على حياتهن ومجتمعاتهن ككل. |
Les filles et les jeunes femmes sont également les principales victimes de la traite des êtres humains, ainsi que de l'exploitation sexuelle et économique. | UN | والفتيات والشابات هن أيضا الضحايا الرئيسية للاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي والاقتصادي. |
Les filles et les jeunes femmes sont particulièrement exposées à la violence dans les zones de conflit. | UN | وتبقى الشابات والفتيات بالخصوص عرضةً لأن يصبحن ضحايا للعنف في مناطق الصراع. |
Le VIH/sida représente un redoutable défi pour de nombreux pays, et dans les pays en développement, les filles et les jeunes femmes sont particulièrement vulnérables du fait de leur pauvreté et de leur état de sujétion. | UN | ويمثل هذا الوباء أحد التحديات الهائلة التي يواجهها العديد من البلدان، وإن الشابات والفتيات في البلدان النامية معرضات للإصابة به بشكل خاص بسبب فقرهن وعدم التمكين لهن. |
Veuillez préciser si cette pratique est fréquente et si les services chargés de faire respecter la loi répriment les voies de fait dont sont victimes les filles et les jeunes femmes. | UN | فيرجى بيان مدى انتشار تلك الممارسة، وكيف تعالج سلطات إنفاذ القانون هذا الاعتداء الجسدي الذي ينزل بالفتيات والشابات. |
Offrant un environnement sécurisant et propice dans lequel les filles et les jeunes femmes seront en mesure de cultiver leurs propres valeurs et de grandir en toute confiance | UN | :: توفير بيئـة آمنـة وداعمة يمكن للفتيات والشابات القيام فيها بتنمية مجموعة القيـم الخاصة بهـن واكتساب المزيد من الثقة |