ويكيبيديا

    "fillettes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والفتيات
        
    • الفتيات
        
    • البنات
        
    • فتيات
        
    • الطفلات
        
    • الطفلة
        
    • والطفلات
        
    • فتاة
        
    • اﻹناث
        
    • الفتاتين
        
    • بنات صغيرات
        
    • بالطفلة
        
    • طفلة
        
    • لفتيات
        
    • الفتاتان
        
    On accorde donc une attention particulière aux femmes les moins éduquées, aux chômeuses et aux fillettes. UN ولذلك، يجري إيلاء اهتمام خاص للنساء اﻷقل تعليماً وللعاطلات عن العمل والفتيات الصغيرات.
    Ces pratiques sont l'expression concrète du statut des femmes et des fillettes considérées comme quantité négligeable dans certaines sociétés. UN وهذه الممارسات هي التعبير العملي عن مركز النساء والفتيات اللواتي تعتبرن غير ذوات أهمية في بعض المجتمعات.
    Plusieurs facteurs nuisent à la qualité de l'éducation des fillettes en milieu rural. UN وهناك عدة عوامل تقلل جودة تعليم الأطفال من الفتيات في المناطق الريفية.
    Nombre de ces fillettes deviennent des veuves enfants et sont soumises à l'opprobre et aux violences que leurs mères ont subies. UN ويصبح العديد من هؤلاء الفتيات الصغيرات أنفسهن أرامل في سن الطفولة، ويتعرضن أيضا للوصم والعنف اللذين واجهتهما الأمهات.
    Les fillettes sont engagées notamment dans des activités de tapisserie auprès de maîtresses qui disposent de métiers à domicile ou dans des ateliers non déclarés. UN فتُستخدم البنات الصغيرات، بصفة خاصة، في أنشطة النسيج لدى معلّمات يملكن أنوالا في بيوتهن أو في ورش غير معلن عنها.
    Et il pourra s'acheter dix fillettes et leur apprendre à lire des livres ? Open Subtitles حتى يستطيع أن يشتري 10 فتيات و يعلّمهم قراءة الكتب ؟
    Cette violence peut être commise à l'encontre des fillettes en France ou lorsque leurs parents vont en vacances dans le pays d'origine. UN يمكن أن يُرتكب هذا العنف ضد الطفلات في فرنسا أو عندما يسافر أولياء أمورهن في عطلة إلى بلد المنشأ.
    Cette action devrait s'inscrire dans le contexte des droits de l'enfant, en particulier ceux des fillettes. UN وينبغي أن يندرج ذلك في سياق حقوق الطفل وبوجه خاص في سياق احتياجات الطفلة.
    Une attention particulière devait être accordée aux enfants des rues et aux fillettes qui étaient fréquemment victimes à la fois de l'extrême pauvreté et de discrimination sexiste. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لأطفال الشوارع والطفلات الذين يتكرر وقوعهم ضحايا للفقر المدقع وللتمييز الجنساني.
    Forcer les femmes/fillettes à se livrer à la prostitution est un délit méprisable et condamnable. UN إن إكراه النساء والفتيات على ممارسة البغاء هو جريمة نكراء تستحق الشجب.
    Le viol systématique et l'assassinat de femmes et de fillettes en Bosnie-Herzégovine n'est que l'exemple le plus choquant de cette odieuse réalité. UN وما الاغتصاب المنتظم للنساء والفتيات وقتلهم في البوسنة والهرسك إلا أفظع مثال على هذا الواقع المقيت.
    Ils ont violé des femmes et des fillettes qui n'avaient pas 12 ans, massacré tous ceux qu'ils ont trouvé, et mis le feu aux maisons, aux champs de maïs et aux granges. UN فقتلوا السكان واغتصبوا عددا من النساء والفتيات ممن لم يجاوزن ١٢ سنة. وأضرموا النار في البيوت وحقول الذرة وصوامع الغلال.
    Il était un fait que la plupart des responsables des mauvais traitements étaient des hommes, les victimes étant des garçons, des fillettes ou des femmes adultes. UN ومن المعروف جيدا أن معظم مرتكبي اﻷذى رجال، في حين يمكن أن يكون الضحايا من الفتيان أو الفتيات أو النساء الراشدات.
    Il est plus particulièrement préoccupé par les pratiques largement répandues du mariage forcé et des mutilations génitales infligées aux fillettes. UN وشعرت اللجنة بالقلق بخاصة إزاء الممارسات الواسعة الانتشار والمتعلقة باﻹرغام على الزواج وتعريض الفتيات لعمليات الختان.
    Il était un fait que la plupart des responsables des mauvais traitements étaient des hommes, les victimes étant des garçons, des fillettes ou des femmes adultes. UN ومن المعروف جيدا أن معظم مرتكبي اﻷذى رجال، في حين يمكن أن يكون الضحايا من الفتيان أو الفتيات أو النساء الراشدات.
    Les participants ont lancé à toutes les ONG un appel à l'action pour favoriser dans le monde entier l'éducation des fillettes. UN وأصدر المشاركون نداء للعمل موجها لجميع المنظمات غير الحكومية لتعزيز تعليم البنات في جميع أنحاء العالم.
    Les participants ont lancé un appel à l'action à toutes les organisations non gouvernementales pour favoriser l'éducation des fillettes dans le monde entier. UN وأصدر المشاركون نداء للعمل موجه لجميع المنظمات غير الحكومية لتعزيز تعليم البنات في جميع أنحاء العالم.
    Presque tous les quotidiens font état d'incidents tels que le viol de fillettes par des hommes beaucoup plus âgés, et ce dans divers districts. UN وتنشر الصحف يومياً أخباراً عن حوادث اغتصاب فتيات من قبل رجال يكبروهن بكثير في مقاطعات كثيرة.
    Les actions de lutte entreprises ne permettent pas d'envisager, sans une application des textes juridiques réprimant les auteurs des violences, la réduction des violences faites aux fillettes, filles et femmes. UN وما لم تطبق النصوص القانونية التي تقمع مرتكبي أعمال العنف، فإن الإجراءات المتخذة سوف لا تكفي للحد من أشكال العنف الذي تتعرض له الطفلات والفتيات والنساء.
    Il faut mettre un terme aux pratiques culturelles qui dévalorisent la vie des fillettes et des femmes. UN ويجب الإقلاع عن الممارسات الثقافية التي تقلل من قيمة حياة الطفلة والمرأة.
    Constatant qu'il importe d'adopter d'urgence des mesures efficaces, aux niveaux national, régional et international, pour protéger les femmes et les fillettes contre ce trafic abject, UN وإذ تدرك الحاجة الماسة لاتخاذ تدابير فعالة وطنيا وإقليميا ودوليا لحماية النساء والطفلات من هذا الاتجار الشائن،
    Ces fillettes peuvent aussi être obligées d'avoir des relations sexuelles avec des partenaires multiples qui croient qu'ils en seront purifiés. UN وقد ترغم فتاة تخضع للاستعباد الشعائري أيضاً على ممارسة الجنس مع عدة مضاجعين يعتقدون أن ممارسة الجنس معها سينقيهم.
    Il y avait à Kaboul plus de 100 écoles installées chez des particuliers, offrant un enseignement à plus de 6 500 enfants dont la moitié était des fillettes. UN وكان في كابول ما يزيد على ١٠٠ من المدارس المقامة داخل البيوت، توفر التعليم لما يفوق ٥٠٠ ٦ طفل، نصفهم من اﻹناث.
    Selon la police, cette personne devrait être un suspect dans l'enquête sur les deux fillettes disparues. Open Subtitles وهذا هو شكل المشتبه فيه بواسطة الشرطة في التحقيق الجاري بشأن الفتاتين المختفيتين
    On y trouve maintenant des fillettes de 10, 11 ou 12 ans dont beaucoup ont été enlevées simplement parce qu'elles étaient vierges. UN ويوجد في هذه البيوت بنات صغيرات يبلغ عمرهم ١٠ سنوات و ١١ و ١٢ سنة فقط.
    De plus, dans le cadre de ses débats ordinaires, le Comité des droits de l'enfant a examiné les problèmes particuliers des fillettes. UN وعلاوة على ذلك، اضطلعت اللجنة المذكورة، في أيام مناقشاتها العادية، ببحث المشاكل المتصلة بالطفلة بشكل محدد.
    De plus, environ 60 millions de fillettes n'ont pas accès à l'enseignement primaire, et plus des deux tiers des 960 millions d'adultes analphabètes du monde entier sont des femmes. UN وعلاوة على ذلك، ما برح حوالي ٦٠ مليون طفلة محرومة من الحصول على التعليم الابتدائي، وما برح أكثر من ثلثي كبار السن اﻷميين في العالم البالغ عددهم ٩٦٠ مليون نسمة من النساء.
    Elle explique qu'en Guinée l'excision se pratique normalement sur des fillettes de plus de six ou sept ans, et que lorsqu'elle a appris les intentions de son mari, elle s'y est opposée. UN وهي توضح أن الختان في غينيا يجري عادة لفتيات تزيد أعمارهن عن 6 أو 7 سنوات، وأنها عندما علمت بنوايا زوجها، اعترضت عليها.
    Ou bien vous croyez que j'ai tué ces fillettes ? Open Subtitles أم أنكَ تعتقِد حقاً أني قتلتُ هاتان الفتاتان الصغيرتان فِعلاً؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد