ويكيبيديا

    "fin à de telles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حد لهذه
        
    • حد لمثل هذه
        
    • حدا لهذه
        
    • الكف عنه
        
    Les autorités locales sont rarement intervenues pour mettre fin à de telles pratiques, qui, en général, touchent les populations minoritaires et les rapatriés. UN ونادراً ما اتخذت السلطات المحلية إجراءات لوضع حد لهذه الممارسات التي يعاني منها عادة اﻷقليات من السكان والعائدون.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour mettre fin à de telles pratiques et protéger l'égalité des droits des femmes, en particulier des veuves. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لوضع حد لهذه الممارسات وحماية الحقوق المتساوية للنساء، لا سيما للأرامل.
    Il exige de toutes les parties concernées qu'elles mettent immédiatement fin à de telles pratiques et prennent des mesures spéciales pour protéger les enfants. UN ويطالب المجلس جميع الأطراف المعنية بوضع حد لهذه الممارسات على الفور واتخاذ تدابير خاصة لحماية الأطفال.
    Il est indispensable de mettre fin à de telles pratiques et de traduire les coupables en justice. UN وعليه فانه من الضروري أن يوضع حد لمثل هذه التسويات وأن يساق المغتصبون أمام العدالة.
    Des mesures comme celles que les États-Unis d'Amérique ont prises contre Cuba et dont on vient de parler confirment la nécessité de ce débat et l'urgence de la prise de mesures qui mettront fin à de telles manifestations. UN فالتدابير المشار إليها آنفا بالتفصيل التي تتخذها الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا إنما تؤكد ضرورة إجراء هذه المناقشة والحاجة الملحة إلى اتخاذ تدابير لوضع حد لمثل هذه المظاهر.
    2. Réaffirme qu'il condamne énergiquement la pratique consistant à prendre délibérément pour cible des civils ou autres personnes protégées dans des situations de conflit armé et demande à toutes les parties de mettre fin à de telles pratiques; UN 2 - يؤكد من جديد إدانته الشديدة لتعمد استهداف المدنيين أو غيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية في حالات الصراع المسلح، ويهيب بجميع الأطراف أن تضع حدا لهذه الممارسات؛
    Il est par conséquent inacceptable de forger et d'employer de nouvelles appellations, y compris celle utilisée dans les deux lettres mentionnées précédemment, et impératif de mettre fin à de telles initiatives. UN وبناء عليه، فإن أي استخدام لأسماء مُختَلقة لهذه الرقعة المائية، بما في ذلك الاسم المختَلق المستخدم في الرسالتين الوارد ذكرهما أعلاه، أمر غير مقبول ولا بد من الكف عنه.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour mettre fin à de telles pratiques et protéger l'égalité des droits des femmes, en particulier des veuves. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لوضع حد لهذه الممارسات وحماية الحقوق المتساوية للنساء، لا سيما للأرامل.
    Ce dernier cherchera à mettre fin à de telles violations et veillera à ce que la nouvelle Libye respecte les obligations qui lui incombent au regard des instruments internationaux. UN وسيسعى المجلس إلى وضع حد لهذه الانتهاكات ويضمن وفاء ليبيا الجديدة بما عليها من واجبات بمقتضى الصكوك الدولية.
    Il faut que la communauté internationale s'emploie à mettre fin à de telles mesures coercitives. UN والمجتمع الدولي مدعو لوضع حد لهذه اﻹجراءات القسرية.
    Il exige de toutes les parties concernées qu'elles mettent immédiatement fin à de telles pratiques et prennent des mesures spéciales pour protéger les enfants. UN ويطالب المجلس جميع الأطراف المعنية بوضع حد لهذه الممارسات على الفور وباتخاذ تدابير خاصة لحماية الأطفال.
    La communauté internationale devrait donc élever la voix et s'employer à mettre fin à de telles pratiques. UN واختتم بالقول إن على المجتمع الدولي، لذلك، أن يرفع صوتَه وأن يعمل معا على وضع حد لهذه الممارسات.
    Le Burundi devait agir immédiatement pour mettre fin à de telles activités, appliquant ainsi la recommandation du Japon tendant à ce qu'il fasse tout son possible pour veiller à ce que les partis politiques soient préservés au cours des élections, recommandation que le Burundi avait acceptée. UN وينبغي أن تعمل بوروندي فوراً لوضع حد لهذه الأنشطة فتنفذ بذلك توصية اليابان، التي أيدتها بوروندي، للقيام بما في وسعها لضمان حماية الأطراف السياسية في الانتخابات.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures appropriées pour mettre fin à de telles violations et garantir que toutes les violations des droits de l'homme portées à sa connaissance fassent l'objet d'enquêtes et que les responsables de telles violations soient poursuivis et sanctionnés pénalement. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير المناسبة لوضع حد لهذه الانتهاكات وكفالة التحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان التي تُبلغ بها وملاحقة ومعاقبة مرتكبيها.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures appropriées pour mettre fin à de telles violations et garantir que toutes les violations des droits de l'homme portées à sa connaissance fassent l'objet d'enquêtes et que les responsables de telles violations soient poursuivis et sanctionnés pénalement. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لوضع حد لهذه الانتهاكات وكفالة التحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان التي تُبلَّغ بها وملاحقة ومعاقبة مرتكبيها وفقاً للقانون الجنائي.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures appropriées pour mettre fin à de telles violations et garantir que toutes les violations des droits de l'homme portées à sa connaissance fassent l'objet d'enquêtes et que les responsables de telles violations soient poursuivis et sanctionnés pénalement. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لوضع حد لهذه الانتهاكات وكفالة التحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان التي تُبلَّغ بها وملاحقة ومعاقبة مرتكبيها وفقاً للقانون الجنائي.
    La République islamique d'Iran, qui a, elle aussi, subi des mesures économiques coercitives, partage la préoccupation du Gouvernement et du peuple cubains et insiste donc sur la nécessité urgente de mettre fin à de telles mesures et d'appliquer intégralement les dispositions de la résolution 68/8 de l'Assemblée générale. UN وجمهورية إيران الإسلامية، التي تخضع هي أيضا لتدابير قسرية اقتصادية، تشاطر حكومة كوبا وشعبها شواغلهما، وتؤكد بالتالي على الحاجة الملحة إلى وضع حد لمثل هذه التدابير وإلى تنفيذ أحكام قرار الجمعية العامة 68/8 تنفيذا كاملا.
    La République islamique d'Iran, qui a subi des mesures économiques coercitives, partage la préoccupation du Gouvernement et du peuple cubains et insiste, par conséquent, sur la nécessité urgente de mettre fin à de telles mesures et d'appliquer pleinement les dispositions de la résolution 67/4. UN ولذلك، فإنّ جمهورية إيران الإسلامية، التي تخضع هي أيضا لتدابير قسرية اقتصادية، تشاطر شعب كوبا وحكومته شواغلهما، وتؤكد الحاجة الملحة إلى وضع حد لمثل هذه التدابير، وإلى تنفيذ أحكام قرار الجمعية العامة 67/4 تنفيذا كاملا.
    84.24 Prendre des mesures concrètes pour assurer la liberté de la presse et enquêter sur tout acte d'intimidation ou de détention arbitraire de journalistes et de défendeurs des droits de l'homme en vue de mettre fin à de telles pratiques (Norvège); UN 84-24- اتخاذ خطوات ملموسة لضمان حرية وسائل الإعلام والتحقيق في أي ممارسات ترهيب واعتقال تعسفي للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان بهدف وضع حد لمثل هذه الممارسات (النرويج)؛
    2. Réaffirme qu'il condamne énergiquement la pratique consistant à prendre délibérément pour cible des civils ou autres personnes protégées dans des situations de conflit armé et demande à toutes les parties de mettre fin à de telles pratiques; UN 2 - يؤكد من جديد إدانته الشديدة لتعمد استهداف المدنيين أو غيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية في حالات الصراع المسلح، ويهيب بجميع الأطراف أن تضع حدا لهذه الممارسات؛
    2. Réaffirme qu'il condamne énergiquement la pratique consistant à prendre délibérément pour cible des civils ou autres personnes protégées dans des situations de conflit armé et demande à toutes les parties de mettre fin à de telles pratiques; UN 2 - يؤكد من جديد إدانته الشديدة لتعمد استهداف المدنيين أو غيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية في حالات الصراع المسلح، ويهيب بجميع الأطراف أن تضع حدا لهذه الممارسات؛
    Il est par conséquent inacceptable de forger et d'employer de nouvelles appellations, y compris celle utilisée dans les deux lettres mentionnées précédemment, et impératif de mettre fin à de telles initiatives. UN وبناء عليه، فإن أي استخدام لأسماء مُختَلقة لهذه الرقعة المائية، بما في ذلك الاسم المختَلق المستخدم في الرسالة الوارد ذكرها أعلاه، أمر غير مقبول ولا بد من الكف عنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد