Tu vas devoir manger ici jusqu'à la fin du mois pour rembourser cette sorte d'aide. | Open Subtitles | سوف تأكل هنا بقية الشهر لتدفع ثمن هذا النوع من المساعدة. |
Prends des vacances jusqu'â la fin du mois. | Open Subtitles | لما لا تأخذي بقية الشهر إجازة؟ |
M. Bensmail décrivait en effet la proposition que l'Ambassadeur Amorim avait présentée à la fin du mois précédent. | UN | والواقع أن السيد بن اسماعيل كان يصف الاقتراح الذي قدمه السفير أموريم في نهاية الشهر الماضي. |
ii) Les rapprochements bancaires sont effectués dans les 30 jours suivant la fin du mois | UN | ' 2` تسوية الحسابات المصرفية في غضون 30 يوما من نهاية الشهر |
Il m'a emmené l'été dernier, peut être à la fin du mois de juillet. | Open Subtitles | لقد أقلني عليه في الصيف الماضي ربما في نهاية شهر يوليو |
À la fin du mois de septembre 1998, 225 000 logements ont été réalisés et 393 000 autres sont en cours de réalisation. | UN | وفي آخر شهر أيلول/سبتمبر 1998، كان قد أنجز 000 225 مسكن، وكان 000 393 مسكن في طريق الإنجاز. |
Les prochaines élections se tiendront à la fin du mois d'octobre 2011. | UN | وستجرى الانتخابات المقبلة في آخر تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Le Mexique participera activement à la réunion prévue à la fin du mois prochain à Johannesburg. | UN | وستشارك المكسيك بنشاط في الاجتماع المزمع عقده في نهاية هذا الشهر في جوهانسبرغ. |
Et ils disent que ça doit être décidé avant la fin du mois. | Open Subtitles | و يقولون أنه يجب الانتهاء من ذلك آخر الشهر.. |
Les opérations héliportées ont commencé à la fin du mois de décembre 2002 et se sont poursuivies jusqu'en mars 2003. | UN | وأنجزت عمليات تشغيل الهليكوبتر في الفترة من آخر كانون الأول/ديسمبر 2002 حتى آذار/مارس 2003. |
À la fin du mois de novembre, 47 % des fonds supplémentaires demandés avaient été versés. | UN | وبحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر، تم تمويل 47 في المائة من هذا الطلب الجديد. |
Si je vois quelqu'un au sol ou un hélicoptère au-dessus de moi, vous vivrez sur l'assistance de base jusqu'à la fin du mois. | Open Subtitles | إذا رأيت شخص واحد على الأرض أو مروحية فوق رأسي فستعيش على المعونات التي تُوجه للعامة بنهاية الشهر |
A la fin du mois, s'engagera officiellement le processus de rapatriement de dizaines de milliers de réfugiés mozambicains. | UN | وفي وقت لاحق من هذا الشهر سنبدأ رسميا في عملية إعادة عشرات اﻵلاف من اللاجئين الموزامبيقيين الى ديارهم. |
1. On trouvera ci-après le programme de travail et le calendrier provisoires des séances plénières de l'Assemblée générale pour la fin du mois de novembre et le début du mois de décembre 1996 : | UN | ١ - فيما يلي برنامج العمل المؤقت للجمعية العامة والجدول الزمني المؤقت لجلساتها العامة للفترة المتبقية من شهر تشرين الثاني/نوفمبر وأوائل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦: |
La délégation de la République tchèque a annoncé que son gouvernement s'acquitterait de sa contribution pour 1999 à la fin du mois d'avril. | UN | وأعلن وفد الجمهورية التشيكية أن حكومته ستدفع مساهمتها لعام ١٩٩٩ في موعد أقصاه نهاية شهر نيسان/أبريل. |
Les personnes ainsi nommées ont prêté serment à la fin du mois de janvier 2000. | UN | وقد أدى هؤلاء الأشخاص المعينون اليمين القانونية في نهاية كانون الثاني/يناير 2000. |
Les documents fournis par l'Iraq indiquent toutefois que son utilisation in situ dans les locaux des laboratoires de recherche vétérinaire avait été envisagée et que des pièces détachées qui lui étaient destinées ont été commandées dans le cadre du programme de fabrication d'armements biologiques dès la fin du mois de mai 1988. | UN | غير أن الوثائق التي قدمها العراق أشارت إلى التفكير في استخدامه في موقعه اﻷصلي في مختبرات البحوث الطبيعية، وطلب البرنامج البيولوجي قطع غيار لهذا الخط ابتداء من أواخر أيار/ مايو ١٩٨٨. |