Le Cameroun souscrit pleinement au document final adopté à l'issue de ce sommet historique. | UN | تؤيد الكاميرون تمام التأييد الوثيقة الختامية المعتمدة في نهاية مؤتمر القمة التاريخي ذاك. |
À cet égard, nous notons que les chefs d'État et de gouvernement du Mouvement des pays non alignés ont, dans le document final adopté à Charm el-Cheikh cette année, exprimé leur entière confiance dans l'impartialité et le professionnalisme de l'AIEA. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ أن رؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز، قد أعربوا في الوثيقة الختامية المعتمدة في شرم الشيخ هذا العام، عن ثقتهم الكاملة في حياد الوكالة ومهنيتها. |
Le projet de résolution présenté cette année par l'Afrique du Sud au nom du Mouvement des pays non alignés ne nous semble pas correspondre au document final adopté à la Conférence internationale sur la relation entre le désarmement et le développement de 1987. | UN | إن مشروع القرار الذي عرضته هذا العام جنوب أفريقيا بالنيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز، لا يبدو لنا أنه يتسق مع الوثيقة الختامية التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية المعقود عام 1987. |
Le Mexique juge par ailleurs préoccupant que cette question ne soit pas évoquée dans le Document final adopté à l'issue de la Réunion plénière de haut niveau tenue en 2005. | UN | 2 - وتعرب المكسيك كذلك عن قلقها إزاء عدم إدراج هذا الموضوع في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر القمة لعام 2005. |
Nous avons l’honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du document final adopté à l’issue de la Conférence de Bruxelles, qui s’est tenue les 12 et 13 octobre 1998, sur le thème «Désarmement durable pour un développement durable (petites armes)». | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم نص الوثيقة الختامية التي اعتمدت في ختام المؤتمر الدولي المعني بنزع السلاح المستدام من أجل التنمية المستدامة المعقود في بروكسل يومي ١٢ و ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ )انظر المرفق(. |
Communiqué final adopté à la trente-deuxième réunion des présidents et coordonnateurs des sections du Groupe des 77 | UN | البيان الختامي الذي اعتمده الاجتماع الثاني والثلاثون لرؤساء/منسقي فروع مجموعة الـ 77 |
Le document final adopté à la Conférence d'examen de 2000 a fait clairement apparaître que tous les États parties au TNP sont réellement attachés à la réalisation du désarmement et de la nonprolifération nucléaires. | UN | وقد برهنت الوثيقة الختامية التي اعتُمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 بوضوح على أن جميع الدول الأطراف في هذه المعاهدة ملتزمة التزاماً جاداً بتحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
C'est là une des mesures essentielles préconisées dans le Document final adopté à l'issue de la Conférence d'examen du TNP de 2010. | UN | وهذا من بين التدابير الأساسية الموصى بها في الوثيقة الختامية المعتمدة في ختام مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010. |
En mai, la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 (TNP) a arrêté un plan d'action, qui a été incorporé au Document final adopté à la Conférence. | UN | ففي أيار/مايو، اتفق مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة على خطة عمل أدرجت في الوثيقة الختامية المعتمدة في المؤتمر. |
Rappelant l'importance de la Conférence internationale consultative sur l'éducation scolaire en relation avec la liberté de religion et de conviction, la tolérance et la non-discrimination, tenue à Madrid en novembre 2001, et invitant de nouveau les gouvernements à prendre en considération le document final adopté à la Conférence, | UN | وإذ تشير إلى أهمية المؤتمر الاستشاري الدولي بشأن التعليم المدرسي المتصل بحرية الدين والمعتقد والتسامح وعدم التمييز، الذي عقـد في مدريد في الفترة من 23 إلى 25 تشـرين الثاني/نوفمبر 2001، وإذ تواصل دعوة الحكومات إلى الاهتمام بالوثيقة الختامية المعتمدة في هذا المؤتمر، |
À cet égard, la Thaïlande prie tous les États dotés d'armes nucléaires de devenir parties au TNP et encourage toutes les parties au TNP à mettre en œuvre le Document final adopté à la Conférence d'examen du TNP de 2000 en vue de parvenir à l'élimination totale des arsenaux nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، تحث تايلند جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تصبح أطرافا في معاهدة عدم الانتشار، وتشجع جميع الأطراف في المعاهدة على تنفيذ الوثيقة الختامية المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، بغية القضاء على كل ترسانات الأسلحة النووية. |
En témoigne, le document final adopté à l'issue de ce sommet, amputé de l'un des éléments fondamentaux de la trame des relations internationales, en l'occurrence, les questions de désarmement et de non-prolifération. | UN | ويمكن إيجاد الدليل على ذلك في الوثيقة الختامية المعتمدة في نهاية مؤتمر القمة (القرار 60/1) التي جردت من أحد العناصر الأساسية لإطار العلاقات الدولية، وهو مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Rappelant l'importance de la Conférence internationale consultative sur l'éducation scolaire en relation avec la liberté de religion ou de conviction, la tolérance et la non-discrimination, tenue à Madrid du 23 au 25 novembre 2001, et invitant de nouveau les gouvernements à prendre en considération le Document final adopté à la Conférence, | UN | وإذ تشير إلى أهمية المؤتمر الاستشاري الدولي المعني بالتعليم المدرسي فيما يتصل بحرية الدين أو المعتقد والتسامح وعدم التمييز، الذي عقد في مدريد في الفترة من 23 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وإذ تواصل دعوة الحكومات إلى الاهتمام بالوثيقة الختامية المعتمدة في هذا المؤتمر()، |
Ayant présentes à l'esprit toutes les références à cette question faites dans le document final adopté à l'issue du Sommet mondial pour le développement social, tenu à Copenhague en 1995, et dans celui qui a été adopté à l'issue de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes : lutte pour l'égalité, le développement et la paix, tenue à Beijing en 1995, | UN | وإذ تضع في الاعتبار كافة الاشارات الى هذه المسألة في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في كوبنهاغن في ٥٩٩١ والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، الذي عقد في بيجينغ في ٥٩٩١، |
Il importe également d'éviter la politisation, la sélectivité et la politique du deux poids deux mesures et de mettre fin aux résolutions sur les droits de l'homme soumises par des pays occidentaux qui visent des pays en développement précis, pratique qui a été condamnée dans le document final adopté à la Conférence des ministres des affaires étrangères du Mouvement des pays non alignés. | UN | قال إن من الضروري القضاء على التسييس والانتقائية وسياسة الكيل بمكيالين ووضع حد للقرارات الخاصة بحقوق الإنسان التي تصوغها البلدان الغربية والتي تستهدف البلدان النامية على وجه التحديد، وهي ممارسة تمت إدانتها في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر وزراء الخارجية لبلدان حركة عدم الانحياز. |
Le Canada a prononcé une déclaration à la septième conférence organisée en application de l'article XIV, en septembre 2011 et a fait sien le Document final adopté à cette occasion. | UN | أدلت كندا ببيان وطني في المؤتمر السابع المعقود في أيلول/سبتمبر 2011 بموجب المادة الرابعة عشرة، وأيدت الوثيقة الختامية التي اعتمدها المؤتمر |
Il se félicite des discussions en cours au sein du Groupe d'experts gouvernementaux et des solutions proposées par les experts, et réaffirme l'importance du Document final adopté à l'issue de la troisième Conférence d'examen en 2006, notamment du Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention, qui renforce la coopération entre États. | UN | وهي ترحب بالمناقشات الدائرة في إطار فريق الخبراء الحكوميين وبالحلول التي اقترحها الخبراء وتؤكد على أهمية الوثيقة الختامية التي اعتمدت في ختام المؤتمر الاستعراضي الذي انعقد في عام 2006 وخاصة خطة العمل الرامية إلى الترويج لطابع الاتفاقية العالمي والذي من شأنه أن يعزز التعاون بين الدول. |
Le Document final adopté à la troisième Réunion biennale met en exergue les rôles clefs que jouent la coopération internationale, l'assistance et le renforcement des capacités et il fournit aux États Membres une série de mesures et d'actions dynamiques ainsi qu'un cadre institutionnel revitalisé pour s'attaquer à la question de la prolifération des armes légères et de leur utilisation à mauvais escient. | UN | والوثيقة الختامية التي اعتمدت في الاجتماع الثالث الذي يعقد مرة كل سنتين تبرز الدور الرئيسي للتعاون الدولي والمساعدة وبناء القدرات، وتقدم للدول الأعضاء في الأمم المتحدة سلسلة من الخطوات والتدابير التطلعية المستشرقة للمستقبل وإطاراً مؤسسياً تنشيطيّاً للتصدي لانتشار الأسلحة الصغيرة وإساءة استعمالها. |
iv) Il importe que tous les États parties au Traité sur la non-prolifération s'acquittent intégralement et effectivement des obligations découlant du Traité, et appliquent les décisions et la résolution adoptées à la Conférence d'examen de 1995, ainsi que le Document final adopté à la Conférence d'examen de 2000; | UN | `4 ' أهمية تنفيذ جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تنفيذا كاملا وفعالا للالتزامات الواقعة عليها بموجب هذه المعاهدة ومقررات وقرارات مؤتمر عام 1995 الاستعراضي والوثيقة الختامية التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي عام 2000؛ |
Communiqué final adopté à la trente-troisième réunion des présidents et coordonnateurs des chapitres du Groupe des 77 | UN | البلاغ الختامي الذي اعتمده الاجتماع الثالث والثلاثون لرؤساء/منسقي فروع مجموعة الـ 77 |
Communiqué final adopté à la trente-sixième réunion des présidents et coordonnateurs des sections du Groupe des 77 | UN | البلاغ الختامي الذي اعتمده الاجتماع السادس والثلاثون لرؤساء/منسقي الفروع التابعة لمجموعة الـ 77 |
21. Le représentant de la Fédération de Russie a dit que le document final adopté à la neuvième session de la Conférence montrait qu'il était possible de parvenir à un profond consensus sur les questions traitées par la CNUCED. | UN | ١٢ - وقال ممثل الاتحاد الروسي إن الوثيقة الختامية التي اعتُمدت في الدورة التاسعة لﻷونكتاد تُظهِر أن من الممكن التوصل إلى توافق متعمق في اﻵراء بشأن القضايا التي يتناولها اﻷونكتاد. |