ويكيبيديا

    "final d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النهائي المتمثل في
        
    • النهائي عن
        
    • النهائي لمراجعة
        
    • النهائي الخاص
        
    • النهائي لعملية
        
    • الاستعراض القطري النهائي
        
    Sans une adhésion universelle à la Convention, l'objectif final d'un monde exempt d'armes chimiques ne saurait être atteint. UN وبدون الانضمام العالمي إلى الاتفاقية، لا يمكن أن يتحقق الهدف النهائي المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة الكيميائية.
    Elle exhorte les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention à le faire afin que soit réalisé l'objectif final d'une participation universelle. UN وهي تحث الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية، على أن تفعل ذلك حتى يتحقق الهدف النهائي المتمثل في المشاركة العالمية.
    Par conséquent, une interdiction complète des armes nucléaires conduira à l'objectif final d'un désarmement nucléaire complet. UN وهكذا، فإن الحظر التام للتجارب سيؤدي إلى الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي التام.
    Le mécanisme de contrôle de l'observation des recommandations est l'un des éléments qui différencient les activités d'inspection des autres activités du HCR. Dans un délai d'environ trois mois suivant la publication d'un rapport final d'inspection, le Directeur du Service d'évaluation et d'inspection doit recevoir des informations sur le degré d'application des principales recommandations figurant dans le rapport. UN وثمة عنصر واحد يميز التفتيش عن غيره من أنشطة المفوضية، ألا وهو آلية الامتثال، فبعد ثلاثة أشهر تقريباً من إصدار التقرير النهائي عن التفتيش، يتوقع مدير دائرة التفتيش والتقييم أن يتلقى معلومات عن حالة الامتثال لكل توصية رئيسية من توصيات التقرير.
    7. Les vérificateurs adressent le rapport final d'audit à l'institution désignée. UN 7 - يبعث مراجعو الحسابات بالتقرير النهائي لمراجعة الحسابات إلى المؤسسة المسماة.
    Dans le domaine du désarmement nucléaire, et en tant qu'importante contribution en faveur de l'objectif final d'élimination totale de telles armes, l'Équateur salue l'ouverture de négociations à la Conférence du désarmement sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ففي مجال نزع السلاح النووي، وكإسهام هام في الهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على هذه اﻷسلحة، ترحب اكوادور ببدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La première approche consiste à chercher de manière utopique à définir des calendriers, des couplages et des étapes pour arriver à l'objectif final d'un désarmement total sous contrôle international. UN اﻷولى هي السعي اليوتوبي إلى وضع جداول زمنية، وروابط ومراحل تؤدي إلى الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح التام في ظل رقابة دولية.
    Premièrement, le texte du préambule aurait dû aborder la question du désarmement de manière beaucoup plus vigoureuse, en particulier s'agissant du lien entre le traité et l'objectif final d'une élimination totale des armes nucléaires. UN أولا، كان من الواجب أن تتصدى لغة الديباجة لقضية نزع السلاح بمزيد من القوة، وخاصة فيما يتعلق بالصلة بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    Premièrement, le texte du préambule aurait dû aborder la question du désarmement de manière beaucoup plus vigoureuse, en particulier s'agissant du lien entre le traité et l'objectif final d'une élimination totale des armes nucléaires. UN أولا، كان من الواجب أن تتصدى لغة الديباجة لقضية نزع السلاح بمزيد من القوة، وخاصة فيما يتعلق بالصلة بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    Premièrement, le texte du préambule aurait dû aborder la question du désarmement de manière beaucoup plus vigoureuse, en particulier s'agissant du lien entre le traité et l'objectif final d'une élimination totale des armes nucléaires. UN أولا، كان من الواجب أن تتصدى لغة الديباجة لقضية نزع السلاح بمزيد من القوة، وخاصة فيما يتعلق بالصلة بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    Les membres de l'Initiative considèrent donc que les États dotés d'armes nucléaires doivent prendre des mesures énergiques en faveur du désarmement nucléaire en vue de réaliser l'objectif final d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ولذلك، يرى أعضاء مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح ضرورة قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية باتخاذ خطوات حازمة نحو نزع السلاح النووي، وصولاً إلى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Nous sommes d'accord avec l'objectif final d'un monde exempt d'armes nucléaires, mais nous sommes convaincus que cet objectif ne saurait être atteint d'un seul coup. UN ونحن نوافق على الهدف النهائي المتمثل في إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية. ومع ذلك، إننا مقتنعون بأنه لا يمكن تحقيق هذا الهدف كله في وقت واحد.
    Ce n'est que lorsque les parties concernées commenceront vraiment à établir ne confiance mutuelle et à mettre en œuvre la Feuille de route pour la paix au Moyen-Orient que l'objectif final d'une coexistence pacifique entre deux États indépendants sera possible. UN فلا يمكن بلوغ الأمل النهائي المتمثل في قيام تعايش سلمي بين دولتين مستقلتين ما لم يشرع الطرفان المعنيان حقا في بناء الثقة المتبادلة وتنفيذ خارطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط.
    La procédure de clôture des projets comprend l'élaboration du rapport final d'activités, les dernières révisions budgétaires, l'audit final du projet, le recouvrement des soldes inutilisés, la cession du matériel et l'évaluation. UN بيد أن بعض المشاريع لم تغلق ماليا في غضون اثني عشر شهرا بعد إنجاز اﻷنشطة: إذ تنطوي العملية على إعداد التقرير النهائي عن اﻷنشطة والتنقيحات النهائية للميزانية والمراجعة النهائية لحسابات المشروع لاسترداد اﻷرصدة غير المنفقة والتصرف في المعدات وإجراء التقييم.
    Présentation du rapport final d'évaluation du Programme de développement en faveur des personnes déplacées, des réfugiés et des rapatriés d'Amérique centrale, Conseil de tutelle, Organisation des Nations Unies, New York (février 1995) UN تقديم تقرير التقييم النهائي عن برنامج التنمية للمشردين واللاجئين والعائدين في أمريكا الوسطى، مجلس إدارة اﻷمناء، اﻷمم المتحدة، نيويورك، شباط/فبراير ٥٩٩١
    - Rapport final d'activités du Groupe de spécialistes sur les droits de l'homme et la lutte contre le terrorisme (voir annexe II). UN - التقرير النهائي عن أنشطة فريق الخبراء المعني بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب (انظر المرفق الثاني).
    Les défauts motivant cette appréciation seront recensés dans le rapport final d'audit, assortis de recommandations importantes et de plans d'action convenus avec la direction, comprenant des échéances d'application et précisant qui sera responsable d'éliminer ces défauts. UN وسيجرى بيان أوجه القصور المسببة لمنح هذا التصنيف في التقرير النهائي لمراجعة الحسابات، مشفوعا بتوصيات هامة وخطط عمل إدارية متفق عليها، ومواعيد محددة، وأوجه مساءلة بغية تحسين هذا التصنيف.
    Les défauts motivant cette appréciation seront inclus dans le rapport final d'audit, assortis de recommandations critiques et de plans d'action convenus avec la direction, comprenant des échéances d'application et précisant qui sera responsable d'éliminer ces défauts. UN وستُدرج أوجه القصور المسببة لمنح هذا التصنيف في التقرير النهائي لمراجعة الحسابات، مشفوعة بتوصيات بالغة الأهمية وخطط عمل إدارية متفق عليها، ومواعيد محددة، وأوجه مساءلة بغية تحسين هذا التصنيف.
    Si nous souscrivons tous sincèrement à l'objectif final d'élimination totale des armes nucléaires, le moment est maintenant venu pour nous de prendre des mesures appropriées pour l'atteindre. UN إذا كنا نؤيد بصدق الهدف النهائي الخاص باﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية، فإن الوقت قد حان اﻵن ﻷن نتخذ الخطوات المناسبة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    8. La réconciliation nationale est l'élément clef du succès final d'une réintégration pacifique. UN ٨ - المصالحة الوطنية عامل أساسي في النجاح النهائي لعملية إعادة اﻹدماج السلمية.
    2. Une fois rédigé, le directeur du bureau régional communique le rapport final d'examens groupés aux représentants résidents. UN 2 - وما أن ينجز تقرير الاستعراض القطري النهائي حتى يحيله المدير الإقليمي إلى الممثلين المقيمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد