Le rapport final de la Commission Vérité et Réconciliation a été soumis au Cabinet, qui l'examine avant sa publication. | UN | وقُدّم التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة إلى مجلس الوزراء وهو حالياً قيد الدراسة في انتظار إصداره للعموم. |
Il a déclaré que la publication du rapport final de la Commission Vérité et Réconciliation témoignait de l'engagement du Libéria en faveur de la paix et de la lutte contre l'impunité. | UN | وأوضحت أن نشر التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة يعكس التزام ليبيريا بالسلام ومحاربة الإفلات من العقاب. |
Des femmes ont eu la possibilité d'apporter des contributions au rapport final de la Commission Vérité et Réconciliation, y compris aux recommandations concernant la réconciliation, les réparations, l'amnistie et d'autres initiatives de consolidation de la paix et de justice transitoire. | UN | وأتيحت للنساء فرصة المساهمة في التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة، بما في ذلك في التوصيات المتعلقة بالمصالحة ووسائل الجبر وتدابير العفو وغيرها من إجراءات العدالة الانتقالية وبناء السلام. |
Le rapport final de la Commission Vérité et réconciliation et les recommandations qui y figurent ont donné lieu au Libéria à un intense débat sur la manière de traiter les atrocités commises dans le passé et de s'attaquer aux causes profondes du conflit qui déchire le pays. | UN | 75 - وقد أرسى التقرير النهائي للجنة تقصي الحقائق والمصالحة والتوصيات الواردة فيه الأساس لمناقشات مكثفة في ليبريا بشأن كيفية تناول فظائع الماضي ومعالجة الأسباب الجذرية للنزاع في ليبريا. |
Le rapport final de la Commission Vérité et réconciliation a été publié. | UN | 32 - وقد نشر أخيرا التقرير الختامي للجنة الحقيقة والمصالحة. |
Contribution à la diffusion du rapport final de la Commission Vérité et réconciliation | UN | تيسير نشر التقرير النهائي للجنة استجلاء الحقائق والمصالحة |
- Consolider la démocratie et la bonne gouvernance. Comme l'indique le rapport final de la Commission Vérité et réconciliation, c'est surtout la défaillance des institutions et la mauvaise gouvernance qui ont conduit à la guerre en Sierra Leone. | UN | - توطيد الديمقراطية والإدارة السليمة - إن الحرب في سيراليون، على غرار ما جاء في التقرير النهائي للجنة بناء السلام، كانت إلى حد كبير نتيجة لإخفاق عمليات الإدارة والمؤسسات في البلد. |
Au cours de l'année écoulée, le pays a commencé à digérer ces expériences grâce à la publication du rapport final de la Commission Vérité et réconciliation. | UN | 4 - وأضافت، في السنة الماضية، بدأ البلد يستوعب التجارب من خلال نشر التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة. |
La Commission nationale indépendante des droits de l'homme sera aussi l'organe chargé de donner effet aux recommandations issues du rapport final de la Commission Vérité et Réconciliation, conformément à la loi d'habilitation de cette dernière. | UN | وإضافةً إلى ذلك، ستكون اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً الآليةَ الرئيسية لتنفيذ ما يرد من توصيات في التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة عملاً بالتشريع التمكيني للجنة. |
32. Les auteurs de la communication conjointe no 8 indiquent que le rapport final de la Commission Vérité et Réconciliation établit que 12,8 % de la population affectée par la violence politique sont des enfants et adolescents. | UN | 32- وتشير الورقة المشتركة 8 إلى أن التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة يذكر أن 12.8 في المائة من السكان المتضررين من العنف السياسي هم من الأطفال أو المراهقين. |
La Représentante spéciale a expliqué au Conseil que la Police nationale du Libéria avait besoin d'un appui supplémentaire, et que les Libériens attendaient de la communauté internationale qu'elle les guide, suite à la publication du rapport final de la Commission Vérité et réconciliation en juillet. | UN | وذكرت للمجلس بأن الشرطة الوطنية الليبرية بحاجة إلى دعم إضافي، وأن الليبريين ينتظرون التوجيه من المجتمع الدولي في ضوء صدور التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة في تموز/يوليه. |
Le 27 octobre, le Président du Conseil de sécurité a coprésidé, avec le Président de l'Assemblée générale et le Président du Conseil économique et social, une réunion publique à l'occasion du lancement du rapport final de la Commission Vérité et réconciliation, en Sierra Leone. | UN | اشترك رئيس مجلس الأمن في 27 تشرين الأول/أكتوبر مع رئيسي الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في رئاسة جلسة علنية من أجل إطلاق التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون. |
Le 27 octobre, le Président du Conseil de sécurité a partagé avec les présidents de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, la présidence d'une réunion marquant la publication du rapport final de la Commission Vérité et réconciliation. | UN | وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر اشترك رئيس مجلس الأمن ورئيسا الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في رئاسة جلسة احتفالا بنشر التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون. |
a) La suite donnée aux 115 recommandations formulées dans le rapport final de la Commission Vérité en termes de satisfaction, restitution, réadaptation, indemnisation et garanties de non-répétition; | UN | (أ) استجابة الدولة الطرف للتوصيات البالغ عددها 115 الواردة في التقرير النهائي للجنة الحقيقة في ما يتعلق بإرضاء الضحايا، ورد حقوقهم، ورد الاعتبار لهم، وتعويضهم، وضمان عدم تكرر الانتهاكات؛ |
a) La suite donnée aux 115 recommandations formulées dans le rapport final de la Commission Vérité en termes de satisfaction, restitution, réadaptation, indemnisation et garanties de non-répétition; | UN | (أ) استجابة الدولة الطرف للتوصيات البالغ عددها 115 الواردة في التقرير النهائي للجنة الحقيقة في ما يتعلق بإرضاء الضحايا، ورد حقوقهم، ورد الاعتبار لهم، وتعويضهم، وضمان عدم تكرر الانتهاكات؛ |
17) Le Comité prend note avec satisfaction du rapport final de la Commission Vérité (voir supra, par. 7 d)), en particulier des conclusions et recommandations formulées à l'issue des enquêtes menées sur 118 cas de violations des droits de l'homme survenus en Équateur entre 1984 et 2008, dont plusieurs sont collectifs et qui représentent en tout 456 victimes reconnues. | UN | (17) تشير اللجنة بارتياح إلى التقرير النهائي للجنة الحقيقة (انظر الفقرة الفرعية (د) من الفقرة 7 أعلاه)، ولا سيما إلى ما خلصت إليه من استنتاجات وما قدمته من توصيات عقب التحقيق في 118 حالة انتهاك لحقوق الإنسان حدثت في إكوادور في الفترة من عام 1984 إلى عام 2008، كان العديد منها انتهاكات جماعيـة، وقد بلغ إجمالي الضحايا المتعرّف عليهم 456 ضحية. |
Une séance, présidée conjointement par les Présidents de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social, aura lieu le mercredi 27 octobre 2004, pour souligner la publication du rapport final de la Commission Vérité et réconciliation en Sierra Leone. | UN | يعقد اجتماع يوم الأربعاء 27 تشرين الأول/أكتوبر 2004 يشترك في رئاسته رئيس الجمعية العامة ورئيس مجلس الأمن ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمناسبة نشر التقرير النهائي للجنة تقصي الحقائق وتحقيق المصالحة في سيراليون. |
Une réunion, présidée conjointement par les Présidents de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social, aura lieu aujourd'hui 27 octobre 2004 à 15 h 15 dans la salle du Conseil de tutelle, pour souligner la publication du rapport final de la Commission Vérité et réconciliation en Sierra Leone. | UN | يعقد اجتماع اليوم، 27 تشرين الأول/أكتوبر 2004، الساعة 15/15 في قاعة مجلس الوصاية، يشترك في رئاستة رئيس الجمعية العامة ورئيس مجلس الأمن ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمناسبة نشر التقرير النهائي للجنة تقصي الحقائق وتحقيق المصالحة في سيراليون. |
Qui plus est, un certain nombre d'événements, tels que la publication du rapport final de la Commission Vérité et réconciliation, le procès de l'ancien Président Charles Taylor et les élections présidentielles et législatives prévues en 2011, pourraient susciter des tensions et être exploitées par des fauteurs de troubles pour déstabiliser le pays. | UN | 75 - وبالإضافة إلى ذلك، فثمة عدد من العمليات - منها إعداد التقرير النهائي للجنة تقصي الحقائق والمصالحة، ومحاكمة الرئيس السابق تشارلز تايلور، والتحضير للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي ستجرى عام 2011 - ويمكن أن تفضي جميعا إلى توترات يستغلها المخربون لزعزعة استقرار البلد. |
De larges campagnes de sensibilisation sur le rapport final de la Commission Vérité et Réconciliation ont été menées dans tout le pays afin de promouvoir la réconciliation et l'apaisement. | UN | ونُظمت حملات توعية شاملة في كافة أرجاء البلد بشأن التقرير الختامي للجنة الحقيقة والمصالحة من أجل تعزيز المصالحة وبلسمة الجراح. |
73. Le Pérou est conscient que les peuples autochtones se trouvent dans une situation particulière de vulnérabilité et de marginalisation, ainsi qu'il ressort clairement du rapport final de la Commission Vérité et Réconciliation, laquelle concluait que 75 % des victimes du conflit armé interne appartenaient aux communautés autochtones quechuas et ashánincas. | UN | 73- وتُدرك بيرو أن الشعوب الأصلية ضعيفة ومهمشة على السواء، على نحو ما أكده التقرير الختامي للجنة الحقيقة والمصالحة، الذي خلص إلى أن 75 في المائة من ضحايا المنازعات المسلحة الداخلية هم من الشعوب الأصلية، ومن بينها الكيتشوا والأشانينكا. |
La MINUSIL a mis ses moyens aériens et ses véhicules à la disposition du Gouvernement pour faciliter la diffusion du rapport final de la Commission Vérité et réconciliation. | UN | قدمت البعثة الدعم للحكومة عن طريق استخدام طائراتها ومركباتها لتوزيع التقرير النهائي للجنة استجلاء الحقائق والمصالحة. |
- Consolider la démocratie et la bonne gouvernance. Comme l'indique le rapport final de la Commission Vérité et réconciliation, c'est surtout la défaillance des institutions et la mauvaise gouvernance qui ont conduit à la guerre en Sierra Leone. | UN | - توطيد الديمقراطية والإدارة السليمة - إن الحرب في سيراليون، على غرار ما جاء في التقرير النهائي للجنة بناء السلام، كانت إلى حد كبير نتيجة لإخفاق عمليات الإدارة والمؤسسات في البلد. |