Ce qui prime, c’est l’objectif final des recommandations. | UN | إذ ينبغي أن يكون الاعتبار اﻷساسي هو تحقيق الغرض النهائي من التوصيات. |
Nous avons été déçus par la dévalorisation, dans le texte final, des aspects du Code relatifs à la coopération. | UN | ونشعر بخيبة أمل من التقليل النص النهائي من أهمية جوانب المدونة الخاصة بالتعاون. |
La question de l'établissement d'un contingent russe permanent en est au stade final des travaux. | UN | إن مسألة انشاء فرقة روسية دائمة قد بلغت اﻵن المرحلة النهائية من أعمالها. |
Il s'agit là d'une concession majeure de la part de la Chine au stade final des négociations. | UN | وهذا تنازل كبير من جانب الصين في المرحلة النهائية من المفاوضات. |
Le texte final des directives devrait être adopté par la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm au milieu de l'année 2007. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في منتصف عام 2007 النص النهائي للمبادئ التوجيهية. |
C'est pourquoi le résultat final des travaux de la Commission dans ce domaine pourrait prendre plusieurs formes. | UN | لذلك قد تتخذ النتيجة النهائية التي تتوصل إليها اللجنة في هذا الميدان عدة أشكال. |
Il est significatif que le stade final des négociations en vue de l'accord a pu être atteint grâce à des contacts immédiats et directs entre les signataires. | UN | ومما له مغزاه أن المرحلة اﻷخيرة من المفاوضات الرامية الى عقد الاتفاق قد تحققت من خلال اتصالات فورية ومباشرة، بين الموقعين عليه. |
Cela signifie qu'au cours de la période transitoire, le Secrétaire exécutif devrait disposer de l'autorité nécessaire pour effectuer tout changement de personnel ou toute réorganisation jugée nécessaire à l'amélioration de l'efficacité ou des synergies, sous réserve de l'accord final des Conférences des Parties. | UN | أي أنه ينبغي أن تكون للأمين التنفيذي خلال أي فترة انتقالية يتفق عليها سلطة تنفيذ أي تغييرات في التوظيف أو إعادة تنظيم يعتبرها ضرورية لتحسين الكفاءة أو التآزر، رهناً بالموافقة النهائية عليها من قبل مؤتمرات الأطراف. |
Sitôt publié le rapport final des experts internationaux du FMI, le Gouvernement entend créer un groupe de travail sur les mesures et mécanismes devant garantir la pleine application des dispositions de la Convention. | UN | وبمجرد أن يصدر التقرير النهائي من صندوق النقد الدولي، سوف تشكل الحكومة فريق عمل معني بالتدابير والآلية التي يتعين إنشاؤها بغية ضمان التنفيذ والإنفاذ الكاملين للأحكام الواردة في الاتفاقية. |
10. Réaffirme que l'objectif final des efforts entrepris par les États dans le processus de désarmement est le désarmement général et complet sous un contrôle international efficace; | UN | " 10 - تؤكد من جديد أن الهدف النهائي من جهود الدول في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية فعالة؛ |
4. Les informations relatives à l'utilisation finale ou à l'utilisateur final sont vérifiées par le biais de mesures de contrôle classiques, telles que des certificats attestant l'identité de l'utilisateur final, des garanties de non-réexportation et/ou des certificats d'importation. | UN | ٤ - ويجري التحقق من المعلومات المتعلقة بالاستخدام النهائي والمستخدم النهائي من خلال تدابير المراقبة المعتادة كشهادات المستخدم النهائي وضمانات عدم إعادة التصدير و/أو شهادات الاستيراد. |
Après que la collecte des preuves médico-légales sur les lieux du crime a pris fin fin 2006, la Commission a reçu le rapport final des spécialistes de la police scientifique et technique y ayant participé. | UN | 17 - عقب الانتهاء من جمع الأدلة العدلية في مسرح الجريمة في حزيران/يونيه 2006، تلقت اللجنة التقرير النهائي من خبراء الأدلة العدلية الذين شاركوا في ذلك المشروع. |
4. Adoption de l'ordre du jour provisoire de la quatrième session et organisation des travaux pour le stade final des négociations. | UN | ٤ - إقرار جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الرابعة وتنظيم اﻷعمال للمراحل النهائية من المفاوضات. |
Au stade final des négociations du TICE, il me semble que c'est là le bon moyen de donner une nouvelle impulsion à ces dernières. | UN | وأرى - في المرحلة النهائية من مفاوضات المعاهدة -أن هذه هي الطريقة المناسبة ﻹعطاء زخم جديد لعملية التفاوض بشأن المعاهدة. |
Le projet final des directives internationales sur la qualité de l'eau pour les écosystèmes devrait être prêt pour soumission à l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement à sa deuxième session. | UN | ومن المتوخى أن يكون المشروع النهائي للمبادئ التوجيهية الدولية لنوعية المياه للنظم الإيكولوجية جاهزاً لتقديمه لجمعية الأمم المتحدة للبيئة في دورتها الثانية. |
En mai 1999, la Commission a adopté le texte final des directives (CLCS/11 et Add.1). | UN | وفي أيار/مايو 1999، اعتمدت اللجنة النص النهائي للمبادئ التوجيهية (CLCS/11 و (Add.1. |
C'est pourquoi le résultat final des travaux de la Commission dans ce domaine pourrait prendre plusieurs formes. | UN | لذلك قد تتخذ النتيجة النهائية التي تتوصل إليها اللجنة في هذا الميدان عدة أشكال. |
La relation entre cet article et la définition du Bureau dépend du résultat final des discussions relatives à la structure de la Plateforme. | UN | تتوقف العلاقة بين هذه المادة وتعريف المكتب على النتيجة النهائية التي ستسفر عنها المناقشة المتعلقة بهيكل المنبر. |
Pendant le stade final des négociations sur le TICE, l'Inde a indiqué qu'elle ne pourrait pas adhérer à ce traité parce qu'elle était d'avis que le TICE ne contribuait pas suffisamment au désarmement nucléaire, et qu'il maintenait donc le statu quo. | UN | وأثناء المرحلة اﻷخيرة من مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب، بيﱠنت الهند أنه لا يسعها الانضمام إلى المعاهدة المذكورة إذ إنها ترى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب لا تسهم إسهاماً كافياً في نزع السلاح النووي، وأبقت بالتالي على الحالة النووية الراهنة. |
Les participants ont abordé en particulier les questions qui restaient en suspens au stade final des négociations de la Conférence du désarmement sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وقد عالج المؤتمر بصورة خاصة المسائل التي لم يتم التوصل إلى حل لها في المرحلة اﻷخيرة من المفاوضات التي جرت في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Cela signifie qu'au cours de la période transitoire, le Secrétaire exécutif devrait disposer de l'autorité nécessaire pour effectuer tout changement de personnel ou toute réorganisation jugée nécessaire à l'amélioration de l'efficacité ou des synergies, sous réserve de l'accord final des Conférences des Parties. | UN | أي أنه ينبغي أن تكون للأمين التنفيذي خلال أي فترة انتقالية يتفق عليها سلطة تنفيذ أي تغييرات في التوظيف أو إعادة تنظيم يعتبرها ضرورية لتحسين الكفاءة أو التآزر، رهناً بالموافقة النهائية عليها من قبل مؤتمرات الأطراف. |
Dans certains cas, les fournisseurs connaissaient l'utilisation ou l'utilisateur final des marchandises, dans d'autres, ils l'ignoraient. | UN | ورغم أنه كانت هناك حالات كان الموردون فيها على علم بالاستعمال النهائي للمعدات والمواد المسلمة إلى العراق، كانت هناك أيضا حالات لم يكن الموردون فيها على علم بالاستخدام النهائي المعتزم أو المستعمل النهائي للأصناف التي قاموا ببيعها. |
J'ai proposé à M. Clerides que nous réglions certaines questions fondamentales : règlement final des questions de propriété, sécurité et tracé de la frontière. | UN | وهذه المسائل هي التسوية النهائية لمطالبات الملكية المتبادلة، والمسائل اﻷمنية، وترسيم الحدود. |