Le produit final est du sucre qui emmagasine l'énergie solaire. | Open Subtitles | الناتج النهائي هو السكر والذي يخزن الطاقة الشمسية |
L'objectif final est que tous les membres du Conseil législatif soient élus au suffrage universel. | UN | والهدف النهائي هو انتخاب كل أعضاء المجلس التشريعي بالاقتراع العام. |
L'objectif final est d'avoir une incidence positive sur la vie des citoyens; | UN | وهدفها النهائي هو تحقيق أثر إيجابي ملموس في حياة الناس؛ |
Le résultat final est que l'Albanie n'est plus un pays d'origine pour la production illégale de cannabis. | UN | واختتم كلمته بقوله إن النتيجة النهائية هي أن ألبانيا لم تعد بلدا من بلدان المنشأ لإنتاج القنب بصورة غير مشروعة. |
Deux projets pilote ont été déjà conduits dans un gouvernorat; l'objectif final est d'avoir un parlement dans chacun des gouvernorats. | UN | وقد أُجريت تجربتان رائدتان ناجحتان في واحدة من المحافظات، بيد أن الهدف النهائي هو وجود مثل هذا البرلمان في كل محافظة. |
Leur objectif final est la sécession de cette terre serbe. | UN | وهدفها النهائي هو انفصال هذه اﻷرض الصربية عن صربيا. |
Notre objectif final est de la transformer du tout au tout. | UN | وهدفنا النهائي هو أن نحولها إلى عكس الاتجاه الذي كانت تسيـــر فيـــه في وقت من اﻷوقات. |
Notre objectif final est d'avoir une ONU qui puisse s'adapter aux changements et assurer plus de démocratie lors de la prise de décisions. | UN | وهدفنا النهائي هو أن تكون لدينا أمم متحدة يمكنها أن توائم نفسها مع الحقائق المتغيرة، وأن نكفل ديمقراطية أكثر في صنع القرارات. |
L'objectif final est de veiller à ce que les transferts d'armements ne contribuent pas à l'instabilité et à l'insécurité des nations. | UN | والهدف النهائي هو كفالة ألا يساهم نقل اﻷسلحة في زعزعة الاستقرار واﻷمن في اﻷمم. |
Des témoins ont toutefois expliqué au Groupe que le destinataire final est un parent du Ministre tchadien de la défense. | UN | غير أن الشهود أوضحوا للفريق بأن المتلقي النهائي هو أحد أقرباء وزير دفاع تشاد. |
Après tout, l'objectif final est de construire la paix et la réconciliation ainsi que d'accélérer le développement socioéconomique au Burundi. | UN | وفوق كل شيء يتعين أن يكون الغرض النهائي هو بناء السلام والإسراع بالمصالحة والتطور الاجتماعي الاقتصادي في بوروندي. |
Sinon, pour les investissements relevant du régime conventionnel, l'arbitre final est la Cour suprême de Rabat. | UN | أما فيما يخص الاستثمارات الخاضعة للنظام التعاقدي فإن المُحكِّم النهائي هو المحكمة العليا في الرباط. |
L'objectif final est de fournir, notamment aux familles, des informations sur les personnes retenues. | UN | والغرض النهائي هو تزويد الأشخاص المحتجزين، وخاصة أسرهم، بالمعلومات. |
Alors que beaucoup croient que le but final est d'arriver à 100 % de contrôles, la conception moderne a prouvé que la gestion des risques permet une approche beaucoup plus efficace. | UN | وفي حين يعتقد الكثيرون أن الهدف النهائي هو تحقيق المراقبة بنسبة 100 في المائة، فقد أثبتت الفلسفة الحديثة للجمارك أن إدارة المخاطر توفِّر نهجاً أكفأ كثيراً. |
L'objectif final est de présenter, au nom du Conseil de l'Europe, à titre de contribution à la Décennie des Nations Unies pour le droit international, une publication sur la pratique des membres du Conseil. | UN | والهدف النهائي هو القيام باسم مجلس أوروبا، بتقديم منشور حول ممارسات الدول اﻷعضاء في المجلس، وذلك كمساهمة في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
Le pointage final est 38 à 13 en faveur de la loi d'habilitation . | Open Subtitles | الحصيلة النهائية هي 38 لـ13 بفضل قانون التمكين. |
Tout d'abord, l'une des leçons à tirer du processus qui a abouti au document final est la nécessité d'un processus transparent et ouvert dans lequel on recherche le plus vaste accord possible grâce à un débat public. | UN | ففي المقام الأول، إن أحد الدروس المستقاة من العملية التي أدت إلى وضع الوثيقة الختامية هو الحاجة إلى عملية شفافة وغير محددة بموعد زمني يجري السعي من خلالها إلى تحقيق أوسع اتفاق ممكن من خلال الحوار المفتوح. |
Le document final est orienté vers l'action. Aussi, les déclarations d'aujourd'hui doivent se traduire par des actes demain. | UN | والوثيقة الختامية هي عملية المنحى، وينبغي ترجمة بيانات اليوم إلى إجراءات الغد. |
L'adoption du Document final est un succès collectif pour la non-prolifération, le désarmement et la sécurité collective et témoigne de l'attachement au Traité de la communauté internationale. | UN | وأضاف أن اعتماد الوثيقة الختامية يشكل نجاحا جماعيا من أجل عدم الانتشار ونزع السلاح والأمن الجماعي، ويدلل على تمسك المجتمع الدولي بالمعاهدة. |
174. Lors d'une audience publique tenue le 8 juillet 1996, la Cour a rendu son avis consultatif, dont le paragraphe final est ainsi libellé : | UN | ٤٧١ - وفي جلسة علنية عقدت في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦، أصدرت المحكمة فتواها، التي تنص الفقرة النهائية منها على ما يلي: |
35. À sa dernière séance plénière, le 28 novembre 2008, l'Assemblée a adopté son projet de rapport, publié sous la cote APLC/MSP.9/2008/CRP.1, tel que modifié oralement. Le rapport final est publié sous la cote APLC/MSP.9/2008/4. | UN | 35- اعتمد الاجتماع في جلسته العامة الختامية، المعقودة في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، مشروع تقريره الذي يرد في الوثيقة APLC/MSP.9/2008/CRP.1، بصيغته المعدلة شفوياً، والذي يجري إصداره باعتباره الوثيقة APLC/MSP.9/2008/4. |