ويكيبيديا

    "finales antérieures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الختامية السابقة
        
    L'État partie devrait donner effet aux recommandations adoptées par le Comité et énoncées dans les présentes observations finales ainsi que dans les observations finales antérieures. UN ينبغي أن تنفذ الدولة الطرف التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في هذه الملاحظات الختامية وفي ملاحظاتها الختامية السابقة.
    L'État partie devrait donner effet aux recommandations adoptées par le Comité et énoncées dans les présentes observations finales ainsi que dans les observations finales antérieures. UN ينبغي أن تنفذ الدولة الطرف التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في هذه الملاحظات الختامية وفي ملاحظاتها الختامية السابقة.
    Il exprime à nouveau le souci qui inspirait l’une de ses observations finales antérieures, à savoir que les travailleurs des petites exploitations agricoles ne sont pas suffisamment protégés des représailles quand ils tentent de fonder des associations et des syndicats. UN وهي تكرر بوجه خاص القلق الذي أعربت عنه في ملاحظاتها الختامية السابقة من أن العاملين في المزارع الصغيرة لا يحصلون على حماية كافية من العقاب على محاولة تكوين جمعيات أو نقابات.
    L’ordre des questions dépendra des observations finales antérieures et/ou de la teneur du rapport. UN وسيتوقف ترتيب اﻷسئلة على الملاحظات الختامية السابقة و/أو محتويات التقرير.
    Les présidents se sont également exprimés sur la mesure dans laquelle la mise en œuvre, par l'État partie, d'observations finales antérieures devait être prise en compte lors de l'élaboration des observations finales. UN وتبادل الرؤساء الآراء أيضا بشأن المدى الذي ينبغي به لصياغة الملاحظات الختامية أن تعكس تنفيذ الدولة الطرف للملاحظات الختامية السابقة.
    Dans ses observations finales antérieures, le Comité a recommandé à l'État d'évaluer l'efficacité des mécanismes nationaux de promotion de la femme et des institutions apparentées. UN أوصت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة بأن تقيم الدولة الطرف فعالية آلياتها الوطنية للنهوض بالمرأة والمؤسسات ذات الصلة.
    Il se peut également que le Comité veuille que le groupe de travail d'avant-session accorde la priorité à la suite donnée par l'État partie à ses observations finales antérieures, tout comme il se peut qu'il souhaite définir des modalités internes d'établissement des listes de questions. UN وقد ترغب اللجنة أيضا في أن تقرر أن يولي الفريق العامل لما قبل الدورة الاهتمام على سبيل الأولوية لمتابعة الدولة الطرف لملاحظاتها الختامية السابقة.
    Observations finales antérieures UN الملاحظات الختامية السابقة
    Dans ses observations finales antérieures, le Comité a recommandé que l'État partie interdise le mariage précoce dans toutes les circonstances (voir par. 38). UN وأوصت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة بأن تحظر الدولة الطرف الزواج دون السن المحددة في جميع الظروف (انظر الفقرة 38).
    Le Comité, dans ses observations finales antérieures (voir par. 429)2, de même que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, ont exprimé leur préoccupation quant à la surreprésentation des femmes dans les emplois à temps partiel. UN وقد أعربت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة (انظر الفقرة 429)(2)، وأعربت أيضا لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقهما بشأن التمثيل غير المتناسب للنساء اللائي يعملن وقتا جزئيا فقط.
    Le Comité prend note des efforts importants déployés pour diffuser la Convention et ses observations finales antérieures, mais il est préoccupé par le fait que la Convention n'est pas invoquée devant les tribunaux par les juges et les avocats. UN 8 - بينما تحيط اللجنة علماً بالجهود الكبيرة المبذولة من جانب الدولة الطرف لنشر الاتفاقية، والملاحظات الختامية السابقة التي وضعتها اللجنة، فإنها تشعر بالقلق لعدم تذرع القضاة والمحامين بالاتفاقية في المحاكم.
    Conformément à ses observations finales antérieures, le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures afin de garantir l'égalité des chances pour les femmes et les hommes sur le marché du travail, en recourant notamment à des mesures temporaires spéciales, comme le prévoient le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et la recommandation générale no 25. UN 36 - وتمشيا مع الملاحظات الختامية السابقة للجنة، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لكفالة تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل، وذلك عن طريق جملة أمور منها اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، طبقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 للجنة.
    392. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a systématiquement passé en revue dans son rapport les mesures de suivi prises en réponse aux observations finales antérieures du Comité et que, dans ses réponses écrites à la liste des points à traiter, il a mis à jour les informations fournies dans son rapport. UN 392- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف قدَّمت في تقريرها عرضاً منهجياً عاماً للإجراءات التي اتخذتها متابعةً لتنفيذ الملاحظات الختامية السابقة للجنة، وقامت بتحديث هذا العرض العام في ردودها الخطية على قائمة المسائل التي طرحتها اللجنة.
    Dans ses observations finales antérieures, le Comité a engagé l'État partie à adopter des politiques et des mesures concrètes pour accélérer l'élimination de la discrimination salariale exercée contre les femmes, d'étudier plus avant les causes profondes des écarts de rémunération entre les sexes et de veiller à assurer l'égalité effective des chances entre les femmes et les hommes sur le marché du travail. UN 21 - حثّت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة الدولة الطرف على اعتماد سياسات وتدابير محددة للتعجيل بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الأجر، ومواصلة دراسة الأسباب الكامنة وراء فجوة الأجور، والعمل على كفالة تحقيق مساواة فعلية في الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل.
    Le Comité remercie l'État partie de son quatrième rapport périodique, qui tient compte de ses observations finales antérieures et de sa recommandation générale no 19, mais note qu'il n'y est pas question de ses autres recommandations générales. UN 296- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على تقديمها تقريرها الدوري الرابع، الذي أخذ بنظر الاعتبار التعليقات الختامية السابقة للجنة والتوصية العامة 19 للجنة، فيما تلاحظ اللجنة أن التقرير لا يشير إلى التوصيات العامة الأخرى للجنة.
    Le Comité remercie l'État partie de son quatrième rapport périodique, qui tient compte de ses observations finales antérieures et de sa recommandation générale no 19, mais note qu'il n'y est pas question de ses autres recommandations générales. UN 2 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على تقديمها تقريرها الدوري الرابع، الذي أخذ بنظر الاعتبار التعليقات الختامية السابقة للجنة والتوصية العامة 19 للجنة، فيما تلاحظ اللجنة أن التقرير لا يشير إلى التوصيات العامة الأخرى للجنة.
    14) Le Comité se déclare à nouveau préoccupé, comme il l'avait fait dans ses observations finales antérieures, par le fait que des civils puissent être jugés par des tribunaux militaires, même si c'est dans des cas plus rares que par le passé (art. 14). UN (14) تكرر اللجنة ما أعربت عنه في ملاحظاتها الختامية السابقة من قلق إزاء احتمال تعرض المدنيين للمحاكمة في محاكم عسكرية، ولو إن ذلك يجري في حالات أقل مما كان سابقاً (المادة 14).
    17) Le Comité se déclare à nouveau préoccupé, comme il l'avait fait dans ses observations finales antérieures, par des informations selon lesquelles les Roms sont souvent victimes d'agressions racistes, et ne reçoivent pas des agents de la force publique une protection suffisante. UN (17) تكرر اللجنة ما أعربت عنه في ملاحظاتها الختامية السابقة من قلق إزاء التقارير القائلة بأن غجر روما كثيراً ما يقعون ضحايا لاعتداءات عنصرية، دون تلقي حماية كافية من المسؤولين عن إنفاذ القانون.
    a) Les efforts faits par l'État partie pour prendre en compte les observations finales antérieures du Comité, notamment par la promulgation de l'important décret présidentiel du 10 mars 2000; UN (أ) الجهود المبذولة من جانب الدولة الطرف لمراعاة الملاحظات الختامية السابقة الصادرة عن اللجنة، وخاصة عن طريق المرسوم الرئاسي الهام المؤرخ 10 آذار/مارس 2000؛
    a) Les efforts faits par l'État partie pour prendre en compte les observations finales antérieures du Comité, notamment par la promulgation de l'important décret présidentiel du 10 mars 2000; UN (أ) الجهود المبذولة من جانب الدولة الطرف لمراعاة الملاحظات الختامية السابقة الصادرة عن اللجنة، وخاصة عن طريق المرسوم الرئاسي الهام المؤرخ 10 آذار/مارس 2000؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد