Il informe également les rapporteurs spéciaux de la suite donnée aux observations finales des organes conventionnels qui les intéressent. | UN | كما تقوم الوحدة بإسداء المشورة للمقررين الخاصين بشأن متابعة الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات ذات الصلة. |
Suite donnée aux observations finales des organes conventionnels des droits de l'homme | UN | متابعة الملاحظات الختامية لهيئات معاهدات حقوق الإنسان |
La Hongrie a suggéré que la Sierra Leone utilise les observations finales des organes créés en vertu d'instruments internationaux pour recenser les problèmes urgents se posant dans le domaine des droits de l'homme. | UN | واقترحت هنغاريا أن تستعمل سيراليون الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات لتحديد أشد مسائل حقوق الإنسان إلحاحاً. |
Il permet également de rédiger les observations finales des organes conventionnels. | UN | كما يشكل أساسا للملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
2. Suite donnée aux observations finales des organes conventionnels 190 63 | UN | 2- تدابير متابعة الملاحظات الختامية للهيئات المشاركة 190 77 |
Rappelant les observations finales des organes de surveillance créés par les quatre traités auxquels la République populaire démocratique de Corée est partie, | UN | وإذ تشير إلى الملاحظات الختامية التي أبدتها هيئات رصد المعاهدات المنشأة بموجب المعاهدات الأربع التي تشكل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفا فيها، |
Le HCDH/MANUA poursuivra sont appui au gouvernement dans l'élaboration de plans d'action pour la mise en œuvre des observations finales des organes conventionnels. | UN | وستواصل وحدة حقوق الإنسان دعم الحكومة في وضع خطط عمل لتنفيذ الملاحظات الختامية الصادرة عن هيئات المعاهدات. |
Observations finales des organes conventionnels et leur mise en њuvre | UN | الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات وتنفيذها |
Observations finales des organes conventionnels et leur mise en œuvre | UN | الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات وتنفيذها |
Suite donnée aux observations finales des organes de surveillance des traités de droits de l'homme | UN | متابعة الملاحظات الختامية لهيئات معاهدات حقوق الإنسان |
Bahreïn s'est engagé en outre à présenter dans les délais les rapports qui doivent être soumis en vertu des instruments ratifiés et à veiller au suivi des observations finales des organes créés en vertu des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقد تعهدت البحرين أيضاً بأن تكفل الإبلاغ بموجب المعاهدات في الوقت المناسب، ومتابعة الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات. |
Observations finales des organes de l'ONU chargés de surveiller l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme concernant la Finlande | UN | الملاحظات الختامية لهيئات رصد معاهدات الأمم المتحدة بخصوص فنلندا |
Par ailleurs, le Gouvernement compte assurer de manière plus efficace le suivi de l'application des observations finales des organes de surveillance. | UN | وعلاوةً على ذلك، ستقوم الحكومة برصد تنفيذ الملاحظات الختامية لهيئات رصد المعاهدات بمزيد من الفعالية. |
Elle a également recommandé que les observations finales des organes traitent des questions particulières relatives aux réfugiées, ainsi qu'aux femmes déplacées et rapatriées. | UN | وأوصــى أيضا بأن تتطرق التعليقات الختامية لهيئات المعاهدات بالتحديد للمسائل المتصلة باللاجئين، وبالنساء اللاجئات والمشردات والعائدات. |
2. Suite donnée aux observations finales des organes conventionnels | UN | 2- تدابير متابعة الملاحظات الختامية للهيئات المشاركة |
Aux deux réunions, le suivi des observations finales des organes conventionnels et des vues se rapportant aux recours a été examiné et les organes conventionnels établissent actuellement des procédures de suivi. | UN | وناقش كلا الاجتماعين متابعة الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بمعاهدات والآراء المتخذة بشأن الالتماسات، وتقوم الهيئات بوضع إجراءات للمتابعة. |
L'harmonisation des travaux du Comité dépend de l'assistance du Secrétariat, notamment de la mise à disposition par ce dernier des observations finales des organes conventionnels au cours de l'examen des rapports périodiques par le Comité. | UN | فمواءمة عمل اللجنة يتوقف على المساعدة التي تقدمها الأمانة، وخاصة تقديم الملاحظات الختامية للهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات عند نظر اللجنة في التقارير المرحلية. |
À cet égard, les recommandations pertinentes contenues dans les observations finales des organes conventionnels devraient constituer le point de départ de toute action, tant à l'échelle nationale qu'au niveau international. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين أن تشكل التوصيات ذات الصلة الواردة في الملاحظات الختامية للهيئات التعاهدية المنطلق للعمل، على المستويين الوطني والدولي. |
Rappelant les observations finales des organes de suivi créés par les quatre traités auxquels la République populaire démocratique de Corée est partie, | UN | وإذ تشير إلى الملاحظات الختامية التي أبدتها هيئات رصد المعاهدات المنشأة بموجب المعاهدات الأربع التي تعد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفا فيها، |
Rappelant les observations finales des organes de surveillance créés par les quatre traités auxquels la République populaire démocratique de Corée est partie, | UN | وإذ تشير إلى الملاحظات الختامية التي أبدتها هيئات رصد المعاهدات المنشأة بموجب المعاهدات الأربع التي تشكل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفاً فيها، |
Cette même année a été élaborée une compilation de toutes les observations finales des organes conventionnels de l'ONU. | UN | وأُعدّ في عام 2010 تجميع لكل الملاحظات الختامية الصادرة عن هيئات معاهدات الأمم المتحدة. |
À l'initiative du Médiateur et avec le soutien du PNUD, les observations finales des organes conventionnels sont désormais publiées sous forme de recueil en ukrainien, en russe et en anglais. | UN | وبمبادرة من أمين المظالم المدعومة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإنه يجري الآن نشر الملاحظات الختامية الصادرة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات في مجلد موحّد بالأوكرانية والروسية والإنكليزية. |
Le Gouvernement porte toute l'attention requise aux observations finales des organes conventionnels des Nations Unies, qui contribuent à améliorer la situation des droits de l'homme en Suède. | UN | وتهتم الحكومة بجدية بالملاحظات الختامية المقدمة من هيئات معاهدات الأمم المتحدة، مما يساهم في تحسين حماية حقوق الإنسان في السويد. |