ويكيبيديا

    "finales précédentes du comité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الختامية السابقة للجنة
        
    • الختامية السابقة الصادرة عن اللجنة
        
    Eclaircissements concernant les questions fondamentales qui ont suscité des critiques dans les observations finales précédentes du Comité : UN إيضاحات تتعلق بالمسائل التي كانت موضع انتقاد في الملاحظاتلتعليقات الختامية السابقة للجنة:
    Il se félicite de la manière dont est présenté ce rapport, qui fait référence aux observations finales précédentes du Comité. UN وتشيد بطريقة عرض هذا التقرير، الذي يشير إلى الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    En dressant la liste de points et de questions pour les rapports périodiques, le groupe présession prête une attention toute particulière aux suites données par l'État partie aux observations finales précédentes du Comité. UN وفي سبيل إعداد قوائم بالمسائل والأسئلة للتقارير الدورية، يولي الفريق العامل لما قبل الدورة اهتماما خاصا لمتابعة الدولة الطرف للملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    Ainsi, si le texte de la Constitution n'a pas été modifié, les garanties contre la discrimination au motif du sexe existent et les conditions énoncées dans les observations finales précédentes du Comité sont respectées. UN وإذا كان نص الدستور لم يعدل، إلا أن الضمانات من التمييز بسبب الجنس موجودة والشروط المنصوص عليها في التعليقات الختامية السابقة للجنة مرعية.
    Indiquer le calendrier défini et la priorité accordée aux mesures de lutte contre la traite des êtres humains eu égard aux observations finales précédentes du Comité (CEDAW/C/KAZ/CO/2, par. 17 et 18). UN يرجى الإشارة إلى الإطار الزمني، وإلى الأولوية التي أوليت للجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار في ضوء الملاحظات الختامية السابقة الصادرة عن اللجنة (CEDAW/C/KAZ/CO/2، الفقرتان 17 و 18).
    En dressant la liste de points et de questions pour les rapports périodiques, le groupe présession prête une attention particulière aux suites données par l'État partie aux observations finales précédentes du Comité. UN وفي سبيل إعداد قوائم بالقضايا والأسئلة للتقارير الدورية يولي الفريق العامل لما قبل الدورة، اهتماما خاصا لمتابعة الدولة الطرف للتعليقات الختامية السابقة للجنة.
    Veuillez indiquer les mesures qui sont prises ou envisagées pour renforcer le Mécanisme national, notamment sa structure administrative, son budget, les ressources humaines et les pouvoirs exécutifs dont il est doté, conformément aux observations finales précédentes du Comité. UN يرجى بيان الخطوات التي يجري اتخاذها أو التي يتوخى اتخاذها لتعزيز الجهاز الوطني للمرأة، بما في ذلك هيكله الإداري، وميزانيته وموارده البشرية، وسلطاته التنفيذية، تماشيا مع الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    Veuillez indiquer les mesures qui sont prises ou envisagées pour renforcer le Mécanisme national, notamment sa structure administrative, son budget, les ressources humaines et les pouvoirs exécutifs dont il est doté, conformément aux observations finales précédentes du Comité. UN يرجى بيان الخطوات التي يجري اتخاذها أو التي يتوخى اتخاذها لتعزيز الآلية الوطنية للمرأة، بما في ذلك هيكلها الإداري، وميزانيتها، ومواردها البشرية، وسلطاتها، تماشيا مع الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    Le Comité remercie l'État partie pour son sixième rapport périodique, conforme aux lignes directrices du Comité pour la préparation de rapports périodiques et aux observations finales précédentes du Comité. UN 2 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لتقديمها تقريرها الدوري السادس، الذي اتبعت فيه المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير الدورية وراعت فيه الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    Lors de l'établissement des listes d'observations et de questions, les groupes de travail présession se sont concentrés sur les progrès réalisés dans l'application de la Convention depuis l'examen des rapports précédents, sur l'incidence des mesures prises par les États parties, ainsi que sur la suite donnée aux observations finales précédentes du Comité. UN وعند إعداد قوائم القضايا والمسائل، ركز الفريق العامل لما قبل الدورة على التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية منذ النظر في التقارير السابقة، وأثر التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف، فضلا عن إجراءات متابعة التعليقات الختامية السابقة للجنة.
    Conformément aux observations finales précédentes du Comité (voir CCPR/C/JPN/CO/5, par. 23), l'État partie devrait: UN تمشياً مع الملاحظات الختامية السابقة للجنة (انظر CCPR/C/JPN/CO/5، الفقرة 23)، ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بما يلي:
    À la lumière des observations finales précédentes du Comité (voir CCPR/C/SDN/CO/3, par. 15), l'État partie devrait: UN في ضوء الملاحظات الختامية السابقة للجنة (انظر CCPR/C/SDN/CO/3، الفقرة 15)، ينبغي للدولة الطرف الاضطلاع بما يلي:
    Indiquer le calendrier défini et la priorité accordée aux mesures de lutte contre la traite des êtres humains eu égard aux observations finales précédentes du Comité (CEDAW/C/KAZ/CO/2, par.17 et 18). UN يرجى الإشارة إلى الإطار الزمني، وإلى الأولوية التي أوليت للجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار في ضوء الملاحظات الختامية السابقة للجنة (CEDAW/C/KAZ/CO/2، الفقرتان 17 و 18).
    En outre, compte tenu des observations finales précédentes du Comité (CEDAW/C/LTU/CO/4, par. 13), veuillez préciser si des mesures ont été prises pour simplifier la procédure d'application des mesures temporaires spéciales. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعلى ضوء الملاحظات الختامية السابقة للجنة (CEDAW/C/LTU/CO/4، الفقرة 13)، يُرجى بيان ما إذا اتُخذت خطوات لتبسيط إجراء تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة.
    Conformément aux observations finales précédentes du Comité (voir CCPR/C/JPN/CO/5, par. 24), l'État partie devrait envisager sérieusement de remplacer le programme en place par un nouveau dispositif privilégiant le renforcement des capacités plutôt que le recrutement de travailleurs peu rémunérés. UN تمشياً مع الملاحظات الختامية السابقة للجنة (انظر CCPR/C/JPN/CO/5، الفقرة 24) ينبغي أن تنظر الدولة الطرف بقوة في تعويض البرنامج الحالي بنظام جديد يركز على بناء القدرات بدلاً من توظيف عمالة منخفضة الأجور.
    Le Comité accueille avec satisfaction les septième à neuvième rapports périodiques de l'État partie, qui contiennent des informations détaillées sur la mise en œuvre des recommandations contenues dans les observations finales précédentes du Comité (CERD/C/USA/CO/6). UN ٢- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف التقرير الجامع لتقاريرها الدورية من السابع إلى التاسع، الذي يتضمن معلومات مفصلة عن تنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية السابقة للجنة CERD/C/USA/CO/6)).
    42. Dans les observations finales précédentes du Comité il est fait référence à l'intention déclarée de l'État partie de ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et aux mesures prises au niveau national à cet égard (par. 4 d)). UN 42- وتشير الملاحظات الختامية السابقة للجنة إلى إعلان الدولة الطرف نيَّتها التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وإلى اتخاذ خطوات على الصعيد الوطني في هذا الصدد (الفقرة 4(ب)).
    52. M. BHAGWATI appuie M. Lallah. Les listes des points à traiter doivent se concentrer sur deux éléments: d'abord, les sujets de préoccupation exprimés dans les observations finales précédentes du Comité, que l'État partie n'a pas traité dans son rapport périodique; et deuxièmement, une évolution importante du système judiciaire de l'État partie ou des mesures prises par l'exécutif. UN 52- السيد باغواتي: اتفق مع السيد لالاه وقال إنه ينبغي لقوائم القضايا أن تركز على عنصرين هما: أولاً الشواغل التي أبديت في الملاحظات الختامية السابقة للجنة التي لم تتناولها الدولة الطرف في تقريرها الدوري؛ وثانياً التطورات الهامة التي حدثت في النظام القانوني أو الإجراءات التنفيذية في الدولة الطرف.
    Le Comité remercie l'État partie pour son rapport unique (valant deuxième à quatrième rapports périodiques) qui, bien que présenté en retard, est conforme aux directives du Comité en la matière, sincère et objectif et tient compte des observations finales précédentes du Comité. UN 2 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقاريرها الدورية الثاني والثالث والرابع التي، وإن كانت قدمت بصورة متأخرة جدا عن الجدول الزمني المقرر، فإنها تلتزم بالمبادئ التوجيهية للجنة بشأن تقديم التقارير، كما أنها تتسم بالصدق والنقد الذاتي وتأخذ بعين الاعتبار التعليقات الختامية السابقة للجنة.
    Veuillez également indiquer si l'État partie envisage d'abroger les dispositions discriminatoires contenues dans le Code pénal, comme le recommandent les observations finales précédentes du Comité (CEDAW/C/TUV/CO/2, paragraphe 32). UN ويُرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تتوخى إلغاء الأحكام التمييزية في قانون العقوبات، على النحو الموصى به في الملاحظات الختامية السابقة الصادرة عن اللجنة (CEDAW/C/TUV/CO/2، الفقرة 32).
    Veuillez communiquer des renseignements sur les mesures qui ont été prises en vue de mettre en œuvre les observations finales précédentes du Comité visant à prévenir les grossesses précoces et sur la disponibilité des moyens de contraception. UN يرجى تقديم معلومات عما اتخذ من تدابير لتنفيذ الملاحظات الختامية السابقة الصادرة عن اللجنة والمتعلقة بمنع حالات الحمل في سن مبكرة وتوافر وسائل منع الحمل (الفقرة 158).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد