6. La deuxième phase du projet de facilitation du commerce et des transports au Pakistan, financé par la Banque mondiale, a démarré officiellement en 2009. | UN | 6- وفي عام 2009، بدأ رسمياً المشروع الثاني لتيسير التجارة والنقل الخاص بباكستان، الذي يموله البنك الدولي. |
Le Programme de solidarité nationale est administré par le Ministère du développement et de la reconstruction rurale, financé par la Banque mondiale, et exécuté avec l'appui du Programme des Nations Unies pour les établissements humains et de 21 organisations non gouvernementales nationales et internationales. | UN | وتتولى وزارة إعمار الريف وتنميته إدارة برنامج التضامن الوطني الذي يموله البنك الدولي ويدعم تنفيذه الموئل وحوالي 21 منظمة غير حكومية وطنية ودولية. |
Des écoles communautaires ont été créées dans les régions du nord dans le cadre du Programme d'action sociale financé par la Banque mondiale. | UN | وأُنشئت مدارس خاصة بالمجتمعات المحليّة في المناطق الشماليّة في إطار برنامج العمل الاجتماعي الممول من البنك الدولي. |
En 1985, un centre de planification de la famille financé par la Banque mondiale a été construit à Dili. | UN | في عام ١٩٨٥ أنشئ مركز لتنظيم اﻷسرة في ديلي بتمويل من البنك الدولي. |
Un projet financé par la Banque mondiale à hauteur de 25 millions de dollars, qui vise à relancer l'activité agricole et à réorganiser les services vétérinaires, a été entrepris. | UN | وبدأ الشروع في مشروع ممول من البنك الدولي بمبلغ 25 مليون بدولارات الولايات المتحدة لإعادة بدء الأنشطة الزراعية وإعادة تنظيم الخدمات البيطرية. |
236. Cinq cent quarante écoles communautaires ont été créées dans les Région du Nord sous administration fédérale dans le cadre du Programme d'action sociale financé par la Banque mondiale. | UN | 236- وأنشئت 540 مدرسة أهلية في المناطق الشمالية في ظل برنامج العمل الاجتماعي الذي يموله البنك الدولي. |
Les États côtiers de l'océan Indien occidental ont signé les accords requis pour que soit lancé le projet de création de route maritime de l'océan Indien occidental, financé par la Banque mondiale (voir aussi plus loin, par. 55). 4. Routes empruntées par la navigation internationale | UN | 52 -ووقعت الدول الساحلية في غرب المحيط الهندي الاتفاقات اللازمة للمضي قدما في مشروع إنشاء الطريق الرئيسية البحرية لغرب المحيط الهندي، الذي يموله البنك الدولي (انظر أيضا الفقرة 55 أدناه). |
Grâce au projet MED-HYCOS financé par la Banque mondiale, 30 plates-formes de collecte de données sont en voie d’installation dans le bassin méditerranéen; | UN | كما يجري حاليا ، في اطار مشروع )هايكوس( - منطقة البحر اﻷبيض المتوسط (MED-HYCOS) ، الذي يموله البنك الدولي ، اقامة ٠٣ منصة لجمع البيانات الهيدرولوجية في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط ؛ |
Le projet de réforme de la protection sociale financé par la Banque mondiale a été fusionné avec des programmes financés par l'Union européenne au cours de la période considérée. | UN | 44 - أدمج مشروع الإصلاح التابع لشبكة الأمان الاجتماعي الممول من البنك الدولي مع برامج ممولة من الاتحاد الأوروبي خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
- Dans le cadre du projet < < Alliances stratégiques régionales > > financé par la Banque mondiale et le Gouvernement japonais, 239 femmes chefs de famille reçoivent une formation en fabrication de vêtements de confection et sont garanties de l'écoulement de leurs produits par des alliances avec des entreprises privées; | UN | - في إطار مشروع " التحالفات الاستراتيجية الإقليمية " الممول من البنك الدولي والحكومة اليابانية، دُربت على عمل الملابس 239 امرأة مشردة ورئيسة أسر ضمن عملهن في تحالفات مع بعض الشركات الخاصة، |
b) Un projet de développement de l'agriculture commerciale à petite échelle, financé par la Banque mondiale. | UN | (ب) مشروع تنمية المشاريع الزراعية التجارية الصغيرة، الممول من البنك الدولي. |
Le projet d'amélioration des résultats en matière de nutrition et de santé maternelles et infantiles, financé par la Banque mondiale, est actuellement mis en œuvre dans les trois régions les plus pauvres du pays. | UN | ويجري تنفيذ مشروع توفير التغذية والصحة للأمهات والأطفال بتمويل من البنك الدولي في أفقر ثلاث مناطق في البلد، وذلك بهدف تحسين صحة الأم والطفل. |
En outre, la MINUL est restée en liaison, par des réunions et des consultations informelles, avec le Ministère des travaux publics sur la question de la rationalisation des interventions d'urgence en matière d'emploi dans le cadre du programme biennal de travaux à forte intensité de main-d'œuvre d'entretien des routes financé par la Banque mondiale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظلت البعثة على اتصال، من خلال عقد اجتماعات ومشاورات غير رسمية، مع وزارة الأشغال العامة بشأن تبسيط التدخلات المتعلقة بالتوظيف في حالات الطوارئ في برنامج صيانة الطرق كثيف العمالة الذي يستغرق عامين بتمويل من البنك الدولي. |
Ces recommandations sont devenues un < < guide > > pour la préparation d'un programme national de la STI, du plan de mise en œuvre correspondant et d'un projet de développement des compétences et de la technologie financé par la Banque mondiale. | UN | وأصبحت هذه التوصيات " دليلاً " يسترشد به لإعداد سياسة وطنية للعلم والتكنولوجيا والابتكار، وخطة لتنفيذها، ومشروع لتطوير المهارات والتكنولوجيا بتمويل من البنك الدولي. |
En République démocratique du Congo, un projet d'infrastructure financé par la Banque mondiale a non seulement enseigné aux femmes un savoir-faire en matière de construction, mais avait également pour objectif de voir siéger au moins 30 % de femmes au sein des comités supervisant les opérations et l'entretien des routes et des marchés. | UN | ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، لم يقتصر مشروع للبنية التحتية ممول من البنك الدولي على تعليم النساء مهارات البناء فحسب، بل كان يهدف أيضا إلى مشاركة النساء بنسبة 30 في المائة على الأقل في لجان الإشراف على تشغيل وصيانة الأسواق والطرق الريفية التي يكتمل العمل فيها. |
Dans les années 90, la compagnie d'électricité nationale de la République démocratique populaire lao a bénéficié d'un accord de jumelage financé par la Banque mondiale avec la société privée d'électricité de la Malaisie en vue d'améliorer la réglementation et l'efficacité du secteur. | UN | ففي التسعينات من القرن الماضي، استفاد مرفق الكهرباء الوطني بجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من ترتيب ممول من البنك الدولي للتوأمة مع مرفق الكهرباء الخاص في ماليزيا لتحسين تنظيم القطاع وتحسين كفاءته. |
Par exemple, un projet financé par la Banque mondiale et destiné à évaluer les dommages structuraux après le séisme en Haïti a inclus la formation d'ingénieurs locaux à l'évaluation des dommages causés aux infrastructures et l'appui au Ministère des travaux publics pour la rédaction d'un code du bâtiment plus strict. | UN | فعلى سبيل المثال، تضمَّن مشروع ممول من البنك الدولي لتقدير الأضرار الهيكلية في هايتي بعد الزلزال تدريب المهندسين المحليين على إجراء تقديرات لأضرار الهياكل الأساسية، ومساعدة وزارة الأشغال العامة في وضع قوانين صارمة للبناء. |
Font exception le projet du CapVert (financé par le Gouvernement luxembourgeois) et celui du Niger (financé par la Banque mondiale). | UN | ويُستثنَى من ذلك المشاريع القائمة في الرأس الأخضر (بتمويلٍ من حكومة لكسمبرغ) والنيجر (بتمويلٍ من البنك الدولي). |
Un projet financé par la Banque mondiale et mis en œuvre par l'UNOPS porte sur la formation en Inde par le National Power Training Institute d'ingénieurs et d'administrateurs nigérians. | UN | 16 - ويشمل أحد المشاريع التي يمولها البنك الدولي وينفذها مكتب خدمات المشاريع دورة تدريبية لتنمية قدرات مهندسين ومسؤولين إدرايين من نيجيريا في المعهد الوطني للتدريب في مجال الطاقة الكهربائية في الهند. |
Grâce à un programme financé par la Banque mondiale pour aider les combattants démobilisés à se réinsérer dans la vie civile, le problème a pu être pallié temporairement au moins. | UN | ونجح برنامج موله البنك الدولي من أجل تمكين المقاتلين المسرحين من العودة إلى الحياة المدنية في معالجة هذه المشكلة مؤقتاً على الأقل. |
Ceux-ci, qui étaient censés bénéficier du même programme d'aide à la réintégration que les 3 028 enfants démobilisés entre 2004 et 2006 et qui ont déjà été réintégrés dans leur famille et leur collectivité, font partie des 626 enfants qui doivent bénéficier du programme financé par la Banque mondiale. | UN | وكان من المفترض أن يستفيدوا من حزمة إعادة الإدماج نفسها التي أُعطيت لـ 028 3 طفلا سبق تسريحهم بين عامي 2004 و 2006 وأعيد إدماجهم بالفعل في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية. ويشكل هؤلاء الـ 246 طفلا جزءا من الـ 626 طفلا الذين من المقرر أن يستفيدوا من البرنامج الذي يموّله البنك الدولي. |
Le Programme d'assistance technique pour la région méditerranéenne, financé par la Banque mondiale, le PNUD, la Commission européenne et la Banque européenne d'investissement, revêt une importance géographique. | UN | أما برنامج البحر اﻷبيض المتوسط للمساعدات التقنية، الذي يرعاه البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة اﻷوروبية ومصرف الاستثمار اﻷوروبي، فمجال اهتمامه جغرافي. |
En octobre 1994, M. Muwanga a été recruté comme conseiller en audit interne auprès du Ministère des finances, de la planification et du développement économique pour un projet gouvernemental de gestion économique et financière financé par la Banque mondiale (crédit IDA no 2418-UG). | UN | عمل، منذ تشرين الأول/أكتوبر 1994، مستشار المراجعة الداخلية للحسابات في المشروع الحكومي للإدارة الاقتصادية والمالية لدى وزارة المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية، في إطار القرض المقدم من المؤسسة الإنمائية الدولية التابعة للبنك الدولي رقم 2418-UG. |
Un projet financé par la Banque mondiale ayant permis la démobilisation de 60 000 soldats s'est achevé en 2005. | UN | وقد أدَّى مشروع للتسريح موّله البنك الدولي وانتهى في عام 2005 إلى تسريح 000 60 جندي. |
La CNUCED a continué à exécuter en Afghanistan le projet d'urgence de modernisation des douanes et de facilitation du commerce financé par la Banque mondiale. | UN | واستمر الأونكتاد في تنفيذ مشروع يموله البنك الدولي يرمي إلى تحديث الجمارك وتيسير التجارة في حالات الطوارئ في أفغانستان. |
financé par la Banque mondiale, ce projet va permettre d'éliminer les goulets d'étranglement qui gênent la fourniture électrique et freinent la croissance économique au Malawi depuis plusieurs années. | UN | وسيزيل المشروع الذي يدعمه البنك الدولي الاختناقات في توفير الطاقة الكهربائية في ملاوي التي عاقت النمو الاقتصادي على من السنين. |