En Afrique de l’Est, l’UNICEF a financé un programme de survie de l’enfant des Services de secours catholique dans le nord-est du Kenya. | UN | وفي شرق أفريقيا، وقامت اليونيسيف بتمويل برنامج بقاء الطفل التابع للمؤسسة في شمال شرق كينيا. |
Le Gouvernement a aussi financé un programme de services sociaux, qui garantit la présence permanente sur l'île de deux travailleurs sociaux. | UN | وقامت الحكومة أيضا بتمويل برنامج للرعاية الاجتماعية يكفل وجود أخصائيين اجتماعيين في الجزيرة في جميع الأوقات. |
L'OMI a financé un programme mondial de formation sur la protection du milieu marin et l'inspection des installations portuaires conformément aux accords internationaux applicables en la matière. | UN | وقامت المنظمة البحرية الدولية بتمويل برنامج عالمي للتدريب على حماية البيئة البحرية والقيام بعمليات التفتيش في الموانئ وفقا للاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
L'OMI a financé un programme mondial de formation sur la protection du milieu marin et l'inspection des installations portuaires conformément aux accords internationaux applicables en la matière. | UN | وقامت المنظمة البحرية الدولية بتمويل برنامج عالمي للتدريب على حماية البيئة البحرية والقيام بعمليات التفتيش في الموانئ وفقا للاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
Le Danemark a financé un programme de coopération technique entre le Chili, Cuba et la République dominicaine. | UN | وقامت الدانمرك بدعم برنامج للتعاون التقني بين الجمهورية الدومينيكية وشيلي وكوبا. |
La Banque interaméricaine de développement a financé un programme d'assistance technique destiné au Ministère de l'intérieur, à la magistrature, à l'Institut d'aide juridique en matière pénale et au ministère public. | UN | وقام مصرف التنمية للبلدان الأمريكية بتمويل برنامج للمساعدة التقنية موجه إلى وزارة الداخلية، والنظام القضائي ومعهد الدفاع الجنائي العام ومكتب المدعي العام. |
L'UNESCO a en outre financé un programme participatif dans le cadre de l'enquête nationale sur les potentialités scientifiques et technologiques des femmes nigérianes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قامت اليونسكو بتمويل برنامج للمشاركة فيما يتصل بالاستقصاء الوطني حول إمكانيات المرأة النيجيرية في مجال العلم والتكنولوجيا. |
Le Gouvernement a donc financé un programme pilote de deux ans pour que les mères adolescentes puissent poursuivre leurs études et se préparer au monde du travail ou à une formation professionnelle au Community College. | UN | وقامت الحكومة بتمويل برنامج رائد مدته سنتين، حتى نستطيع الأمهات مواصلة تعليمهن وإعدادهن لعالم العمل أو لمواصلة الدراسات المهنية في الكليات المجتمعية. |
Il a également financé un programme générateur de revenus portant sur l'agriculture, le commerce et l'artisanat, à l'intention d'environ 53 700 personnes. | UN | كما قام المكتب بتمويل برنامج لإدرار الدخل باسم " الزراعة والتجارة والصناعات الحرفية " سيستفيد منه نحو 700 53 شخص. |
Son pays a lancé des initiatives en vue de soutenir l'agriculture, de lutter contre la faim et d'aider les femmes et les enfants dans Communauté des États sahélo-sahariens et dans toute l'Afrique et, avec le Nigéria, a financé un programme de soins de santé pour les pays africains où les services de santé sont insuffisants. | UN | وأضاف أن بلده قد أطلق عدة مبادرات لدعم الزراعة والقضاء على الجوع ومساعدة المرأة والأطفال في المجتمع في دول السهل الساحلي جنوب الصحراء وفي أفريقيا بصفة عامة، كما قام بالتعاون مع نيجيريا وكوبا بتمويل برنامج للرعاية الصحية بين بلدان الجنوب لصالح البلدان الأفريقية التي تعاني من نقص الخدمات الصحية. |
En Mongolie, le PNUD a financé un programme du Ministère des finances à l'intention des spécialistes de la problématique hommes-femmes afin de soutenir les efforts déployés par le pays pour que les budgets, les politiques macroéconomiques et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté soient examinés sous l'angle de cette problématique. | UN | وفي منغوليا قام البرنامج بتمويل برنامج لوزارة المالية للمختصين في القضايا الجنسانية لتشجيع القيام بجهد وطنـي لاستعراض الميزانية وسياسات الاقتصاد الكلي وعملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر من منظور جنساني. |
L'Autorité de financement de la santé a par la suite financé un programme national d'éducation sur les mutilations génitales des femmes dont le but est de prévenir cette pratique en Nouvelle-Zélande par l'éducation et l'appui communautaire, la promotion de la santé et l'aide aux femmes et aux jeunes filles vivant en Nouvelle-Zélande qui constituent un groupe à risque ou qui ont été soumises à cette pratique. | UN | وفي أعقاب ذلك، قامت هيئة التمويل الصحي بتمويل برنامج تثقيفي على الصعيد الوطني بشأن تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث. ويهدف البرنامج إلى منع ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث في نيوزيلندا عن طريق التثقيف المجتمعي والدعم وتحسين الصحة ومساعدة النساء والفتيات اللائي يعشن في نيوزيلندا المعرضات لخطر تلك الممارسة أو اللائي تعرضن لها فعلا. |
En Afrique de l’Ouest, le PAM et la FAO ont financé des opérations engagées par les Services de secours catholique pour secourir les personnes sinistrées et les réfugiés et personnes déplacées au Libéria et en Sierra Leone et, en 1995-1996, le HCR et le PAM ont financé un programme d’aide alimentaire exécuté par l’organisation en faveur des réfugiés touareg au Burkina Faso; | UN | وفي غرب أفريقيا قدم برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة اﻷغذية والزراعة الدعم ﻷعمال المؤسسة في مجال اﻹغاثة في حالات الكوارث، والمساعدة للاجئين والسكان المشردين داخليا في ليبريا وسيراليون، وفي الفترة ١٩٩٥-١٩٩٦، قامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين/برنامج اﻷغذية العالمي بتمويل برنامج المؤسسة للمساعدة الغذائية للاجئين التوارق في بوركينا فاصو؛ |
Pour faire la preuve de son intérêt, l'Allemagne a financé un programme de coopération au développement concernant les petites et moyennes entreprises, auquel participaient le Chili et l'Uruguay. | UN | وكمثال على التزامها، قامت ألمانيا بدعم برنامج للتعاون في ميدان التنمية بين أوروغواي وشيلي في ميدان المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة. |