ويكيبيديا

    "financées dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممولة في
        
    • إلى أقصى حد ممكن استيعاب
        
    • أقصى حد ممكن استيعاب الاحتياجات
        
    • تمويلها عبر
        
    • تمويلها في
        
    • ممكن استيعاب الاحتياجات الإضافية
        
    • المقترحة ﻷنشطة
        
    29. Dans la plupart des cas, les activités du PNUD continuent à être financées dans le cadre de programmes de pays. UN ٩٢ - وغالبية أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لا تزال هي اﻷنشطة الممولة في إطار برامج قطرية.
    Tableau 5 États récapitulatif des activités de coopération technique pour l’exercice biennal 1996-1997 financées dans le cadre d’accords interorganisations 78 UN الجدول ٥ - ملخص ﻷنشطة التعاون التقني الممولة في اطار الاتفاقات بين المنظمات خلال فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١
    Le BSCI a examiné les systèmes et les procédures suivies par le CNUEH dans le nord de l'Iraq pour exécuter des activités financées dans le cadre du Programme Iraq. UN 136 - استعرض المكتب نظم وإجراءات الموئل لتنفيذ الأنشطة في شمال العراق، الممولة في إطار برنامج العراق.
    Le Secrétariat a cherché à déterminer si les dépenses afférentes à l'application de la résolution 4/8 pourraient être financées au moyen de ressources transférées d'ailleurs, et établi qu'elles devraient pouvoir être financées dans les limites des crédits déjà ouverts pour l'exercice biennal 2006-2007. UN 11 - وقد سعت الأمانة العامة إلى تحديد مجالات يمكن منها نقل أموال لتلبية الاحتياجات الناشئة عن القرار 4/8. ومن المتوقع أن يجري إلى أقصى حد ممكن استيعاب الاحتياجات الإضافية ضمن الموارد المخصصة فعلا في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    Toutefois, si le Comité exécutif décide de donner suite à un mécanisme comparable à la catégorie II de cette réserve, le rapport fait une proposition visant à adopter une nouvelle catégorie budgétaire (à l'extérieur de la Réserve des opérations) pour couvrir des activités nouvelles ou additionnelles actuellement financées dans le cadre du projet pilote. UN بيد أن التقرير أوصى، في حال اتخاذ اللجنة التنفيذية قراراً بالاستمرار بآلية تضاهي الفئة الثانية، إدخال فئة جديدة في الميزانية (خارج الاحتياطي التشغيلي) لتغطية الأنشطة الجديدة أو الإضافية التي يجري حالياً تمويلها عبر المشروع التجريبي.
    La délégation de la Fédération de Russie doute de l'intérêt de certaines activités pour la cause de la décolonisation. Elle demande au Secrétariat de préciser si des ressources additionnelles sont nécessaires et estime que les activités doivent être financées dans les limites des ressources disponibles. UN وقال إن الاتحاد الروسي يشك في أهمية بعض اﻷنشطة بالنسبة لقضية إنهاء الاستعمار، ويطلب من اﻷمانة توضيح ما اذا كانت هناك ضرورة لموارد إضافية ويعتبر أن اﻷنشطة يجب تمويلها في حدود الموارد المتوفرة.
    Considérées dans leur totalité, les activités financées dans le cadre du Programme ont beaucoup contribué à renforcer l'infrastructure et les ressources humaines dont disposent l'Autorité palestinienne et la communauté de réfugiés palestiniens, tant à court qu'à long terme. UN ومجمل المشاريع الممولة في إطار برنامج تطبيق السلام شكلت إسهاما حاسما في البُنى اﻷساسية المادية والموارد البشرية المتاحة للسلطة الفلسطينية ومجتمع اللاجئين الفلسطينيين على المدى القصير وفي المستقبل.
    Au nombre des initiatives financées dans le cadre du projet figurait l'appui à la mise en place d'un Institut de la défense nationale, qui a ouvert ses portes le 22 décembre. UN وشملت المبادرات الممولة في إطار المشروع تقديم الدعم لإنشاء معهد الدفاع الوطني الذي افتُتح في 22 كانون الأول/ديسمبر.
    Les activités financées dans le cadre de ce projet seront mises en œuvre sous la direction du Conseiller électoral en chef de la Mission et en étroite coordination avec les observateurs électoraux de la MANUI qui s'occupent du renforcement des capacités. UN ومن المقرر أن تنفَّذ الأنشطة الممولة في إطار المشروع تحت الإشراف العام لكبير المستشارين الانتخابيين في البعثة، وبالتنسيق الوثيق مع موظفي شؤون الانتخابات في البعثة المسؤولين عن الاضطلاع بأعمال بناء القدرات.
    3. A sa première réunion, le Groupe de travail à composition non limitée a prié le secrétariat d'entreprendre un examen des activités en cours et prévues financées dans le cadre du Plan stratégique pour la mise en œuvre de la Convention de Bâle en vue de déterminer celles qui viennent à l'appui des objectifs du Sommet mondial, que ce soit directement, de manière graduelle, ou indirectement. UN وفي اجتماعه الأول، طلب الفريق العامل مفتوح العضوية إلى الأمانة أن تُجري استعراضاً للأنشطة الجارية والمزمعة الممولة في إطار الخطة الاستراتيجية لتنفيذ اتفاقية بازل، وذلك بغية تحديد الأنشطة التي تدعم أهداف القمة العالمية إما مباشرة بطريقة تزايدية أو بطريقة غير مباشرة.
    Examen des activités en cours et prévues financées dans le cadre du Plan stratégique en vue d'identifier les activités qui appuient les objectifs du Sommet mondial pour le développement durable UN باء - الأنشطة الجارية والمزمعة الممولة في إطار الخطة الاستراتيجية بغية تحديد الأنشطة التي تدعم أهداف القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة
    En plus des initiatives financées dans le cadre du programme Community Action for Women's Safety, une contribution de 75 000 dollars est versée à chacune des trois maisons de transition situées dans les réserves. UN 595- بالإضافة إلى المبادرات إلى الممولة في إطار برنامج العمل المجتمعي من أجل سلامة المرأة، دفعت مساهمات قدرها 000 75 دولار إلى كل من دور الإيواء الانتقالي الثلاث داخل المحميات.
    21.33 Les activités financées dans ce domaine visent à renforcer les capacités des pays en développement et des pays à économie en transition d'élaborer la législation voulue et de mettre en place l'infrastructure légale nécessaire pour faire face aux problèmes d'abus des drogues auxquels ils sont confrontés. UN ١٢-٣٣ وتتركز اﻷنشطة الممولة في هذا القطاع على زيادة قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال على وضع القوانين والهياكل اﻷساسية القانونية الكافية للتعامل بفعالية مع مشاكل المخدرات التي تواجهها.
    21.33 Les activités financées dans ce domaine visent à renforcer les capacités des pays en développement et des pays à économie en transition d'élaborer la législation voulue et de mettre en place l'infrastructure légale nécessaire pour faire face aux problèmes d'abus des drogues auxquels ils sont confrontés. UN ١٢-٣٣ وتتركز اﻷنشطة الممولة في هذا القطاع على زيادة قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال على وضع القوانين والهياكل اﻷساسية القانونية الكافية للتعامل بفعالية مع مشاكل المخدرات التي تواجهها.
    Entre-temps, les ressources additionnelles qui pourraient devenir nécessaires, exception faite de celles relatives aux missions spéciales dans le domaine des droits de l'homme, continueraient dans la mesure du possible à être financées dans la limite des crédits approuvés pour l'exercice biennal et il en serait rendu compte dans le rapport sur l'exécution du budget. UN وفى الوقت نفسه، ينبغي إلى أقصى حد ممكن استيعاب الاحتياجات الإضافية التي قد تنشأ، باستثناء تلك المتعلقة بإيفاد بعثات خاصة في مجال حقوق الإنسان، في إطار مستوى الموارد المعتمدة لأية فترة سنتين معينة والإبلاغ عنها في سياق تقرير الأداء.
    Toutefois, si le Comité exécutif décide de donner suite à un mécanisme comparable à la catégorie II de cette réserve, le rapport fait une proposition visant à adopter une nouvelle catégorie budgétaire (à l'extérieur de la Réserve des opérations) pour couvrir des activités nouvelles ou additionnelles actuellement financées dans le cadre du projet pilote. UN بيد أن التقرير اقترح، في حال اتخاذ اللجنة التنفيذية قراراً بالاستمرار بآلية تضاهي الفئة الثانية، إدخال فئة جديدة في الميزانية (خارج الاحتياطي التشغيلي) لتغطية الأنشطة الجديدة أو الإضافية التي يجري حالياً تمويلها عبر المشروع التجريبي.
    Les propositions ci-après, qui doivent être financées dans le cadre d'un projet régional en faveur des États arabes, sont actuellement examinées par la CNUCED, les pays bénéficiaires et les donateurs potentiels. UN المقترحات التالية المقرر تمويلها في إطار مشروع إقليمي لصالح البلدان العربية هي قيد البحث من جانب الأونكتاد والبلدان المستفيدة والمانحين المحتملين.
    Certaines activités relevant du sous-programme 4 (Services de publication) du programme 39 sont prévues au présent chapitre, d'autres étant financées dans le cadre des chapitres 25 et 26D (Services d'appui). UN وترد تحت هذا الباب مبالغ مقترحة لبعض اﻷنشطة المتصلة بالبرنامج الفرعي ٤، خدمات النشر، من البرنامج ٣٩، في حين ترد المبالغ المقترحة ﻷنشطة أخرى تحت البابين ٢٥ و ٢٦ دال، خدمات الدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد