63. En 1992, 12 nouveaux accords de services de gestion ont bénéficié d'un financement bilatéral d'un montant de 66,7 millions de dollars. | UN | ٦٣ - واستأثر التمويل الثنائي الذي بلغت قيمته ٦٦,٧ ملايين دولار ﺑ ١٢ اتفاقا من الاتفاقات الجديدة للخدمات في عام ١٩٩٢. |
Ces ressources feront l'objet d'arrangements de financement bilatéral. | UN | وتم تحديد هذه الموارد من خلال التمويل الثنائي. |
Les avantages consentis en matière de financement bilatéral du développement découlent généralement d'engagements pris de leur propre initiative par des pays développés. | UN | 30 - غالبا ما تنطوي المزايا في مجال التمويل الثنائي للتنمية على التزامات طوعية من جانب البلدان المتقدمة النمو. |
Soulignant l'importance d'un financement bilatéral et multilatéral pour appuyer la mise en œuvre d'activités, de programmes et de mesures dans le domaine des changements climatiques, | UN | وإذ يؤكد أهمية التمويل الثنائي والمتعدد الأطراف لدعم تنفيذ الأنشطة والبرامج والتدابير في مجال تغيُّر المناخ، |
Entre-temps, la remise en état, grâce à un financement bilatéral, d'une partie de la prison de Cap-Haïtien permettra de disposer de 150 lits supplémentaires ainsi que d'une cuisine, d'une infirmerie et d'un bloc sanitaire. | UN | وعلى صعيد آخر، يجري بتمويل ثنائي إصلاح جزء من السجن الواقع في كاب - هايسيان، مما سيزيد حيز الأسّرة المتاحة في هذا المرفق بما عدده 150 سريراً بالإضافة إلى مطبخ وعيادة ومرافق صحية. |
Le Programme régional pour l'environnement du Pacifique Sud et l'UNITAR, faisant fond sur leur partenariat efficace, ont conclu un accord en vue de développer ensemble la phase II du FEM et de mettre au point un système de financement bilatéral en 2000. | UN | واستفاد البرنامج البيئي الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ واليونيتار من الشراكة الفعالة بينهما، فاتفقا معا على إعداد المرحلة الثانية من مرفق البيئة العالمية والتمويل الثنائي في عام 2000. |
Il a fourni environ 300 000 dollars à ce titre, l'effort devant aboutir à l'intégration des PAN dans les Documents de stratégie de réduction de la pauvreté pour mobiliser un financement bilatéral dans les pays intéressés. | UN | ووفرت الآلية العالمية حوالي 000 300 دولار أمريكي لهذه العملية التي يُتوقع أن تتمخض عن إدماج برامج العمل الوطنية في الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر بشأن تعبئة التمويل الثنائي في هذه البلدان. |
Enfin, il y a récemment eu différentes annonces promettant un accroissement du financement bilatéral et multilatéral pour lutter contre le paludisme. | UN | وأخيرا، أعلن مؤخرا عن عدد من التعهدات بزيادة التمويل الثنائي والمتعدد الأطراف لمكافحة الملاريا. |
Une combinaison de financement bilatéral et multilatéral pouvait également jouer un rôle. | UN | كما يمكن للجمع بين التمويل الثنائي والتمويل المتعدد الأطراف أن يقوم بدور في هذا المضمار. |
Le financement bilatéral et les contributions provenant de fonds d'affectation spéciale avaient augmenté, tandis que s'inversait la tendance à la baisse des apports du PNUD. | UN | وقد ازداد التمويل الثنائي ومساهمات الصناديق الاستئمانية وانقلب الاتجاه الهبوطي الذي كان قد سجل سابقا في تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Le financement bilatéral a lui aussi culminé autour de 1992, mais il n’a pas beaucoup baissé depuis, en particulier dans les pays de l’Union européenne. | UN | وبلغ التمويل الثنائي ذروته أيضا في حوالي عام ٢٩٩١ ولكنه بقي قريبا من تلك المستويات، ولاسيما المقدم منه من جانب بلدان اﻹتحاد اﻹوروبي. |
Soulignant qu'il faut faciliter le financement bilatéral et multilatéral et la coopération technique, notamment la coopération Sud-Sud, pour les projets de diversification dans les pays africains, en particulier les moins avancés d'entre eux, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تسهيل الوصول إلى التمويل الثنائي والمتعدد اﻷطراف والتعاون التقني، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب، من أجل مشاريع تنويع في البلدان الافريقية ولا سيما أقلها نموا، |
V. financement bilatéral et mise en place de nouveaux partenariats | UN | خامسا - التمويل الثنائي وتنمية شراكات جديدة |
Le financement bilatéral et les programmes spéciaux d'aide à Haïti connaissent les mêmes difficultés. | UN | 17 - ويشهد التمويل الثنائي والبرامج الخاصة لدعم هايتي الصعوبات نفسها. |
52. La méconnaissance des avantages mondiaux de la Convention et du processus du programme d'action national fait obstacle au financement bilatéral. | UN | 52- ويعيق عدم إدراك المزايا العالمية للاتفاقية وعملية برامج العمل الوطنية التمويل الثنائي. |
À l'aide du financement bilatéral et de l'appui technique de la MINUSTAH, le Gouvernement a terminé les travaux d'agrandissement des complexes frontaliers de Ouanaminthe et Malpasse et la construction de celui de Belladère est presque achevée. | UN | وبالاعتماد على التمويل الثنائي فضلا عن الدعم المقدم من البعثة، انتهت الحكومة من تشييد مرافق حدودية موسعة في وانامينتي ومالاباس، بينما توشك على الانتهاء الأعمال المتصلة بمرفق بيلادير. |
Un examen du rôle du financement bilatéral pour les projets de destruction de SAO. | UN | (م) النظر في دور التمويل الثنائي لمشاريع تدمير المواد المستنفِدة للأوزون. |
Les progrès dans la préparation de l'administration civile continuent à être entravés par les retards dans le déploiement des conseillers qui sont obtenus grâce à un financement bilatéral. | UN | 18 - ولا يزال التأخير في توفير المستشارين من خلال التمويل الثنائي يعوق التقدم في مجال إعداد الإدارة المدنية. |
Parallèlement à l'accroissement du financement bilatéral, on a assisté à la création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et la Banque mondiale a annoncé qu'elle accroîtrait ses financements en faveur de la lutte antipaludique. | UN | وإضافة إلى هذا فإن الزيادات في التمويل الثنائي قد صحبها إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وإعلان البنك الدولي عن اعتزامه أن يزيد بدرجة كبيرة التمويل المقدم من أجل الملاريا. |
:: L'action contre les mines a été lancée en 2005 avec l'aide d'un observateur militaire à Laayoune et d'une organisation non gouvernementale internationale en vue d'éduquer la population des camps de réfugiés au risque des mines, grâce à un financement bilatéral. | UN | :: في عام 2005، بدأت عمليات تنفيذ الإجراءات المتعلقة بالألغام بمراقب عسكري واحد في العيون، ومنظمة واحدة غير حكومية دولية لتقديم توعية بخطر الألغام في مخيمات اللاجئين بتمويل ثنائي |
Ces programmes prioritaires impliqueraient tous un amalgame de financement gouvernemental et de financement bilatéral et multilatéral, outre l'appui, selon les besoins, de la nouvelle mission et de l'ensemble de la famille des Nations Unies. | UN | وتشتمل جميع هذه البرامج ذات الأولوية على مجموعة مؤتلفة من التمويل الحكومي والتمويل الثنائي والتمويل المتعدد الأطراف، بالإضافة إلى الدعم، حسب الاقتضاء، المقدم من البعثة الجديدة ومن أسرة الأمم المتحدة الأوسع. |
Il convient également de noter que les activités du PNUE entreprises en matière d'évaluation et de surveillance bénéficient également d'un important volume de ressources extrabudgétaires provenant notamment du Fonds pour l'environnement mondial, d'un financement bilatéral et de la coopération d'autres organisations internationales. | UN | وينبغي أيضاً ملاحظة أن أنشطة التقييم والرصد التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة يتم القيام بها بدعم كبير من موارد من خارج الميزانية، بما في ذلك من مرفق البيئة العالمية، وتمويل ثنائي من خارج الميزانية وعن طريق التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى. |
Les autorités nationales ont réussi à obtenir des organismes arabes de financement bilatéral et des banques arabes de développement un certain nombre de subventions au coup par coup et une assistance à des conditions de faveur. | UN | ووفقت السلطات الوطنية في تعبئة تمويل محدود من المنح المخصصة اﻷغراض والحصول على قدر ضخم من المساعدات الميسرة الشروط من وكالات التمويل الثنائية العربية والمصارف اﻹنمائية العربية. |