ويكيبيديا

    "financement compensatoire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التمويل التعويضي
        
    • تمويل تعويضي
        
    • التمويل المعوض
        
    • المالية التعويضية
        
    • بالتمويل التعويضي
        
    De plus, il est nécessaire de réformer les mécanismes de financement compensatoire pour fournir un financement suffisant et prompt aux pays en développement lésés par les chocs extérieurs et les catastrophes naturelles. UN وعلاوة على ذلك، يلزم إدخال إصلاحات على آليات التمويل التعويضي لتوفير تمويل كاف وفي الوقت المناسب للبلدان النامية التي تعاني من أثر الصدمات الخارجية والكوارث الطبيعية.
    Nous nous félicitons donc de l'examen du Mécanisme de financement compensatoire du Fonds monétaire international dont nous continuerons à évaluer l'efficacité. UN لذا فإننا نسلِّم بالاستعراض الأخير الذي قام به مرفق التمويل التعويضي لصندوق النقد الدولي وسنواصل تقييم فعاليته.
    Nous nous félicitons donc de l'examen du Mécanisme de financement compensatoire du Fonds monétaire international dont nous continuerons à évaluer l'efficacité. UN لذا فإننا نسلِّم بالاستعراض الأخير الذي قام به مرفق التمويل التعويضي لصندوق النقد الدولي وسنواصل تقييم فعاليته.
    La possibilité d'un financement compensatoire pour les chocs exogènes, qu'ils soient externes ou naturels, a été avancée. UN وطرحت إمكانية توفير تمويل تعويضي للصدمات الناشئة عن عوامل داخلية أو خارجية.
    financement compensatoire et gestion des risques de fluctuations des prix UN التمويل التعويضي وإدارة المخاطر المتعلقة بالأسعار
    Dans le cadre du Mécanisme de financement compensatoire simplifié du FMI, la balance des paiements pourra normalement être financée à l'aide d'un fonds normal. UN وفي ظل مرفق التمويل التعويضي المنظم التابع لصندوق النقد الدولي، ستتاح إمكانية تمويل ميزان المدفوعات بصورة طبيعية في سياق الترتيبات العادية للصندوق.
    xxviii) Continuer d'accorder un financement compensatoire pour atténuer les conséquences défavorables de l'instabilité des prix des produits de base pour l'économie des PMA; UN `28` الاستمرار في تقديم التمويل التعويضي لتخفيف الآثار السلبية لتقلبات أسعار السلع الأساسية في تلك البلدان؛
    La mobilisation de moyens de financement supplémentaires pour le développement par le biais de mesures novatrices nécessite des efforts redoublés, tout en maintenant un financement compensatoire pour l'érosion des échanges. UN ويلزم بذل جهود أكبر لتعبئة تمويل إنمائي إضافي من خلال تدابير مبتكرة، مع الإبقاء على التمويل التعويضي عن تآكل التجارة.
    S'agissant de l'efficacité des systèmes de financement compensatoire du déficit des recettes d'exportation dont l'Assemblée a fait mention, certains progrès ont été réalisés. UN ففيما يتصل بفعالية نظم التمويل التعويضي للنقص في حصيلة الصادرات التي أشارت إليها الجمعية العامة، تم إحراز بعض التقدم.
    Le financement compensatoire ne résolvait pas les problèmes, et un financement ex ante risquait d'occulter les signaux du marché. UN وقال إن التمويل التعويضي لا يحل المشاكل، وإن التمويل القَبلي قد يخفي وراءه إشارات سوقية معينة.
    Le financement compensatoire ne résolvait pas les problèmes, et un financement ex ante risquait d'occulter les signaux du marché. UN وقال إن التمويل التعويضي لا يحل المشاكل، وإن التمويل القَبلي قد يخفي وراءه إشارات سوقية معينة.
    La principale facilité qui a été envisagée en vue de satisfaire à cette obligation est la Facilité de financement compensatoire (FFC) du FMI, initialement créée en 1963. UN والمرفق الرئيسي الذي يُعتبر مستوفياً لهذا الشرط هو مرفق التمويل التعويضي التابع لصندوق النقد الدولي، والذي أُنشئ بصورة أولية في عام 1963.
    Une nouvelle émission de DTS (droits de tirage spéciaux) serait un moyen de financer une augmentation appréciable du financement compensatoire disponible. UN ويمكن لإصدار جديد من حقوق السحب الخاصة أن يكون أحد الخيارات لتمويل زيادة كبيرة في توافر التمويل التعويضي.
    On pourrait, à titre de mesure temporaire, faire bénéficier ces pays de mécanismes de financement compensatoire non générateur de dette. UN وكتدبير مؤقت، ينبغي تقديم تسهيلات التمويل التعويضي غير المنشئ للديون لهذه البلدان.
    Les systèmes de financement compensatoire qui existent à l'heure actuelle ne fonctionnent pas comme ils le devraient. UN ويُلاحَظ أن نظم التمويل التعويضي القائمة لا تؤدي وظيفتها على النحو الواجب.
    Certains d'entre eux ont utilisé la facilité de financement compensatoire qui assure un financement complémentaire aux Etats membres qui ont des difficultés de balance des paiements dues à des facteurs temporaires en grande partie indépendantes de leur volonté. UN واستفادت أيضا من مرفق التمويل التعويضي الذي يقدم تمويلا اضافيا للبلدان التي تعاني صعوبات في ميزان المدفوعات نتيجة لعوامل مؤقتة خارجة عن ارادتها، إلى حد كبير.
    57. Pendant la période de 12 ans allant jusqu'en décembre 1998, quatre pays en développement sans littoral ont tiré parti de la facilité de financement compensatoire et de financement pour imprévus pour un montant total de 104 millions de DTS. UN 57- وخلال فترة السنوات ال12 التي تنتهي في كانون الأول/ديسمبر 1998، قامت أربعة بلدان نامية غير ساحلية بمشتريات في إطار مرفق التمويل التعويضي والمشروط بلغت في المجموع 104 ملايين من حقوق السحب الخاصة.
    La possibilité d'un financement compensatoire pour les chocs exogènes, qu'ils soient externes ou naturels, a été avancée. UN وطرحت إمكانية توفير تمويل تعويضي للصدمات الناشئة عن عوامل داخلية أو خارجية.
    Si le niveau d'accès des pays touchés aux ressources du Fonds a été supérieur à la moyenne et que les tirages ont été effectués aux conditions les plus favorables, aucun financement compensatoire ou financement pour imprévus n'a été approuvé. UN وبالرغم من أن مستوى حصول البلدان المتضررة على موارد الصندوق كان أعلى من المتوسط وأن عمليات السحب قد جرت بأفضل الشروط، فإن اﻷمر في هذه الحالة لم يتضمن أي تمويل تعويضي أو طارئ.
    4. Exhorte les gouvernements et invite les institutions financières internationales à continuer d'examiner l'efficacité des systèmes de financement compensatoire des déficits de recettes d'exportation et, à ce propos, souligne la nécessité de doter les producteurs de produits de base des pays en développement des moyens nécessaires pour s'assurer contre les risques, y compris les catastrophes naturelles ; UN 4 - تحث الحكومات على أن تواصل تقييم فعالية نُظم التمويل المعوض للعجز في العائدات من الصادرات وتدعو المؤسسات المالية الدولية إلى القيام بذلك، وتشدد في هذا الصدد على أهمية تمكين منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية من تأمين أنفسهم من المخاطر، بما فيها الكوارث الطبيعية؛
    Les conséquences pour le développement économique global et l'impact humain sont graves : ce type de situation montre bien qu'il faut que les régimes de financement compensatoire puissent s'appliquer mieux et plus facilement. UN وكانت العواقب بالنسبة للتنمية الاقتصادية بصفة عامة خطيرة، وكذلك كان أثر ذلك على البشر. وقد أبرزت هذه الحالات أهمية تشغيل المشاريع المالية التعويضية على نحو أفضل وأكثر موائمة لمستخدميها.
    Les mécanismes de financement compensatoire existant au sein des institutions financières internationales devraient être d'un fonctionnement plus simple de façon que les pays importateurs de pétrole puissent y avoir plus largement recours; UN ● العمل على أن تكون التسهيلات المتعلقة بالتمويل التعويضي المقدم من المؤسسات المالية الدولية تسهيلات أكثر ملاءمة للمستخدم حتى تتمكن البلدان المستوردة للنفط من الاعتماد عليها بشكل أكثر كثافة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد