La crise financière actuelle n'explique pas entièrement le caractère parcimonieux du financement du budget ordinaire. | UN | فالأزمة المالية الراهنة لا تعلل بالكامل اتباع نهج التقشف في تمويل الميزانية العادية. |
L'ONU et l'OMC participent à parts égales au financement du budget ordinaire du CCI. | UN | وتتقاسم الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية بالتساوي تكاليف تمويل الميزانية العادية للمركز. |
Elle contribue au financement du budget ordinaire et du fonds de coopération de l'AIEA et participe régulièrement aux activités de cette dernière. | UN | وهي تواصل تمويل الميزانية العادية للوكالة وصندوق التعاون التابع لها، وتشارك بانتظام في أنشطة الوكالة. |
Compte tenu de l'hétérogénéité des Membres de l'Organisation, il n'y a pas d'autre solution que de conserver les méthodes actuelles de financement du budget ordinaire. | UN | وفي ضوء تنوع طبيعة عضوية المنظمة، لا خيار سوى الإبقاء على أساليب التمويل الحالية للميزانية العادية. |
Les États Membres sont crédités des sommes inscrites à ce fonds, proportionnellement à leur quote-part de financement du budget ordinaire pour l'année considérée. | UN | وتقيد لحساب الدول الأعضاء مبالغ في ذلك الصندوق حسب جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للسنة المالية المعنية. |
Les États Membres sont crédités des sommes inscrites à ce fonds, proportionnellement à leur quote-part de financement du budget ordinaire pour l'année considérée. | UN | وتقيد لحساب الدول الأعضاء مبالغ في ذلك الصندوق حسب جدول الأنصبة في الميزانية العادية للسنة المالية المعنية. |
Elle contribue au financement du budget ordinaire et du fonds de coopération de l'AIEA et participe régulièrement aux activités de cette dernière. | UN | وهي تواصل تمويل الميزانية العادية للوكالة وصندوق التعاون التابع لها، وتشارك بانتظام في أنشطة الوكالة. |
L'ONU et l'OMC participent à parts égales au financement du budget ordinaire du CCI. | UN | وتتقاسم الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية بالتساوي تمويل الميزانية العادية لمركز التجارة الدولية. |
L'ONU et l'OMC participent à parts égales au financement du budget ordinaire du CCI. | UN | وتتقاسم الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية بالتساوي تكاليف تمويل الميزانية العادية للمركز. |
D'autre part, sans doute conviendrait-il, comme l'a suggéré le Président du Comité consultatif, d'examiner séparément le financement du budget ordinaire et celui des opérations de maintien de la paix. | UN | ومن جهة أخرى سيكون من المناسب بالتأكيد، كما ارتأى رئيس اللجنة الاستشارية في تمويل الميزانية العادية وتمويل عمليات حفظ السلم كل على حدة. |
Le chiffre de 8,5 % étant calculé sur la base d'une moyenne des postes d'appoint alloués à certaines missions pendant plusieurs années, les pays nordiques n'excluent pas la possibilité de le relever si le financement du budget ordinaire ne s'améliore pas. | UN | ولما كانت نسبة ٥,٨ في المائة قد حُسبت على أساس متوسط وظائف الدعم المخصصة لبعض البعثات خــلال عدة سنوات، فإن بلــدان الشمال اﻷوروبي لا تستبعد إمكانية زيادة هذا العدد، اذا لم يتحسن تمويل الميزانية العادية. |
82. Le CCI soumet aux Nations Unies et à l'OMC les documents relatifs au budget afin d'obtenir leur approbation aux fins du financement du budget ordinaire. | UN | ٨٢ - يقدم المركز وثيقة ميزانية إلى اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية للحصول على الموافقة على تمويل الميزانية العادية. |
Bien que plus du tiers de l'année 2005 soit écoulé, seuls 72 États Membres ont versé l'intégralité de leurs quotes-parts de financement du budget ordinaire. | UN | ورغم مضي أكثر من ثلث عام 2005، لم تسدد سوى 72 دولة عضوا كامل المدفوعات للميزانية العادية. |
Contributions à mettre en recouvrement auprès des États Membres conformément au barème des quotes-parts de financement du budget ordinaire pour l'année 1998 | UN | الاشتراكــات المقــررة علــى الــدول اﻷعضاء وفقا لجـدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية لعام ١٩٩٨ |
Ce barème est fondé sur le barème des quotes-parts de financement du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies ajusté compte tenu des différences de composition entre l'Organisation et la Cour. | UN | ويعتمد الجدول على جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة، مع تعديله بحيث تؤخذ في الحسبان الاختلافات بين الأمم المتحدة والمحكمة. |
Les États Membres sont crédités des sommes inscrites à ce fonds, proportionnellement à leur quote-part de financement du budget ordinaire pour l'année considérée. | UN | وتقيد لحساب الدول الأعضاء مبالغ في ذلك الصندوق حسب جدول الأنصبة في الميزانية العادية للسنة المالية المعنية. |
Les États Membres sont donc instamment priés de régler leurs arriérés et de verser leur quote-part de financement du budget ordinaire pour 2004. | UN | ولذا فقد حثت الدول الأعضاء على سداد متأخراتها واشتراكاتها المقدرة في الميزانية العادية لعام 2004. |
3. Décide également que ce crédit de 23,5 millions de dollars sera financé conformément à l'article 3.1 du Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies, par mise en recouvrement auprès des États Membres, en 2006, de contributions calculées selon le barème des quotes-parts applicable au financement du budget ordinaire pour l'année considérée; | UN | 3 - تقرر كذلك أن يمول مبلغ الـ 000 500 23 دولار وفقا للبند 3-1 من النظام المالي للأمم المتحدة من خلال أنصبة تقرر على الدول الأعضاء في عام 2006، على أساس جدول الأنصبة المقررة في الميزانية العادية الساري في تلك السنة؛ |
L'UNRWA a informé le Comité qu'il n'utilisait pour le préfinancement de projets que des fonds affectés au financement du budget ordinaire. | UN | وأبلغت الوكالات المجلس أنها لاتستعمل في التمويل المسبق للمشاريع سوى أموال الميزانية العادية. |
Conformément à la politique du Haut-Commissariat pour les bureaux et les centres régionaux, la structure de base du Centre d'un poste P-5, un P-4, un P-3, et un agent des services généraux, doit être assurée par le financement du budget ordinaire. | UN | ووفقا لسياسة مفوضية حقوق الإنسان بشأن المكاتب والمراكز الإقليمية، ينبغي تأمين الهيكل الأساسي للمركز الذي يتألف من وظيفة واحدة برتبة ف-5 ووظيفة واحدة برتبة ف-4 ووظيفة واحدة برتبة ف-3 ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة، من خلال التمويل من الميزانية العادية. |
Bien que touchée par plusieurs catastrophes naturelles en 2008, notamment par un tremblement de terre qui a dévasté le Sichuan, la Chine a versé toutes ses quotes-parts de financement du budget ordinaire, des opérations de maintien de la paix, des tribunaux internationaux et du plan-cadre d'équipement. | UN | 22 - واستطردت قائلة إنه بالرغم من أن الصين عانت من عدة كوارث طبيعية في عام 2008، من بينها الزلزال المدمر في مقاطعة سيشوان، فإنها سددت اشتراكاتها المقررة كاملة فيما يتعلق بالميزانية العادية وبعمليات حفظ السلام، فضلا عن أنصبتها المقررة للمحكمتين الدوليتين وللمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
19. Approuve la composition actualisée des catégories devant servir à établir, par ajustement des quotes-parts de financement du budget ordinaire, les quotes-parts de financement des opérations de maintien de la paix des États Membres pour la période 20132015 ; | UN | 19 - تقر التشكيل المستكمل للمستويات التي ستطبق في تسوية المعدلات المعتمدة في جدول الميزانية العادية لتحديد معدلات الأنصبة المقررة للدول الأعضاء في عمليات حفظ السلام للفترة من عام 2013 إلى عام 2015()؛ |
Les crédits inscrits au budget annuel sont financés par les contributions des États Membres, pour 50 % suivant le barème des quotes-parts applicable au financement du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies et pour 50 % suivant le barème des quotes-parts applicable au financement des opérations de maintien de la paix. | UN | وتُمول اعتمادات الميزانية السنوية من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء، على أساس نسبة 50 في المائة طبقاً لجدول الأنصبة المقررة المعمول به لتمويل الميزانية العادية للأمم المتحدة ونسبة 50 في المائة طبقا لجدول الأنصبة المقررة المعمول به لتمويل عمليات حفظ السلام. |