Le financement du Compte pour le développement n'a pas d'incidence sur la volonté des délégations de financer les activités de développement de l'ONU. | UN | ولا يؤثر تمويل حساب التنمية على التزام الوفود بتمويل أنشطة التنمية التي تنهض بها الأمم المتحدة. |
Malgré cette situation, il est évident que le mécanisme de financement du Compte pour le développement ne fonctionne pas comme il était prévu en 1997, et que l'Assemblée générale doit prendre des mesures pour régler le problème. | UN | وبصرف النظر عن هذا الوضع، فإن من الواضح أن آلية تمويل حساب التنمية لا تعمل على النحو الذي كان متوخى منها أصلا في عام 1997، وأنه ينبغي على الجمعية العامة أن تتخذ إجراءات لمعالجة هذه المشكلة. |
En outre, selon le Comité, les trois options proposées dans le rapport du Secrétaire général ne constituent pas des solutions réalistes ou fiables qui permettraient de remédier au problème fondamental du mécanisme de financement du Compte pour le développement. | UN | وترى اللجنة الاستشارية فضلا عن ذلك أن الخيارات الثلاثة المقترحة في تقرير الأمين العام ليست حلولا واقعية أو موثوقة للمشكلة الأساسية المتمثلة في آلية تمويل حساب التنمية. |
Il faut également faire des propositions nouvelles et concrètes en ce qui concerne le financement du Compte pour le développement. | UN | وتدعو الحاجة أيضا إلى التقدم بمقترحات جديدة وعملية لتمويل حساب التنمية. |
Dans sa résolution 62/238, l'Assemblée générale a reconnu que les modalités actuelles de financement du Compte pour le développement n'avaient pas produit les résultats escomptés. | UN | 18 - واختتم قائلا إن الجمعية العامة أقرّت، في قرارها 62/238، بأن الطرائق الحالية لتمويل حساب التنمية لم تثبت نجاحها. |
L'hypothèse sur laquelle reposent les modalités de financement du Compte pour le développement présente donc sans nul doute des lacunes, et le Groupe est disposé à étudier des propositions concrètes de relèvement du niveau de financement. | UN | ولذلك فإن الافتراض الذي استند إليه ترتيب تمويل الحساب لا بد وأن يكون مغلوطا، وأعربت عن استعداد المجموعة للنظر في مقترحات عملية لزيادة مستوى التمويل. |
Aussi, toute augmentation future du financement du Compte pour le développement dépendra de l'examen que fera l'Assemblée des priorités concurrentes s'exerçant sur les ressources globales du budget-programme de l'ONU. | UN | ولذلك فإن أي زيادة في المستقبل في مستويات تمويل حساب التنمية تخضع لنظر الجمعية في الأولويات القائمة التي تتنافس على استخدام الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة ككل. |
II. Modalités de financement du Compte pour le développement et principes qui le sous-tendent : description des procédures qui seront suivies pour réaliser | UN | ثانيا - طرائق تمويل حساب التنمية والأساس المنطقي لذلك التمويل: تحديد المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة وغيرها من المكاسب |
En outre, selon le Comité, les trois options proposées dans le rapport du Secrétaire général ne constituent pas des solutions réalistes ou fiables qui permettraient de remédier au problème fondamental du mécanisme de financement du Compte pour le développement. | UN | وترى اللجنة فضلا عن ذلك أن الخيارات الثلاثة المقترحة في تقرير الأمين العام ليست حلولا واقعية أو موثوقة للمشكل الأساسي المتمثل في آلية تمويل حساب التنمية. |
En même temps, l'Assemblée voudra peut-être, à la lumière des priorités concurrentes, envisager de nouveau, à sa soixante-deuxième session, la possibilité d'utiliser les excédents budgétaires enregistrés à la fin du présent exercice comme moyen d'accroître le niveau de financement du Compte pour le développement. | UN | وفي الوقت نفسه، قد ترغب الجمعية، في ضوء الأولويات المتنافسة، أن تعود في دورتها الثانية والستين إلى النظر في استخدام فوائض الميزانية في نهاية الفترة المالية الحالية كوسيلة لزيادة مستوى تمويل حساب التنمية. |
Examen des modalités de financement du Compte pour le développement et des principes qui le sous-tendent, description des procédures qui seront suivies pour réaliser des gains de productivité et d'autres économies et mesures possibles qui permettraient d'augmenter la dotation du Compte pour le développement | UN | استعراض طرائق تمويل حساب التنمية والأساس المنطقي لذلك التمويل، وبيان الإجراءات التي تمكّن من تحديد المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة أو غيرها من المكاسب والخيارات المتعلقة بتحديد موارد إضافية لحساب التنمية |
Il avait toutefois été proposé que l'Assemblée envisage la possibilité d'utiliser les excédents budgétaires enregistrés à la fin de l'exercice clos le 31 décembre 2007 comme moyen d'accroître le niveau de financement du Compte pour le développement. | UN | بيد أنه اقتُرح على الجمعية العامة أن تعود إلى النظر في استخدام فوائض الميزانية في نهاية الفترة المالية الحالية التي تنتهي في كانون الأول/ديسمبر 2007 كوسيلة لزيادة تمويل حساب التنمية. |
Par conséquent, l'idée originale qui consistait à accroître le financement du Compte pour le développement grâce aux économies issues de gains de productivité, comme l'Assemblée l'avait décidé dans sa résolution 52/12 B, ne semble plus applicable. | UN | ولذلك، فإن الأساس الأصلي لزيادة تمويل حساب التنمية من وفورات الكفاءة، كما تقرر في قرار الجمعية العامة 52/12 باء، يبدو أنه لم يعد قابلا للتطبيق. |
M. Repasch (ÉtatsUnis d'Amérique), se référant à l'observation du représentant du Nicaragua, dit qu'au paragraphe 10 de son rapport le Comité consultatif ne parle pas du < < mécanisme de financement > > du Compte pour le développement mais du caractère tangible, prévisible et durable du financement du Compte. | UN | 23 - السيد ريباش (الولايات المتحدة الأمريكية): قال في رده على تعليق ممثل نيكاراغوا، إن الفقرة 10 من تقرير اللجنة الاستشارية تشير بوضوح إلى تمويل حساب التنمية على نحو " ملموس، ومستدام، ويمكن التنبؤ به " ، وليس إلى " آلية التمويل " الملموسة. |
Le niveau de financement du Compte pour le développement n'a jamais été ajusté pour tenir compte de l'inflation et si, lors des exercices précédents, les ressources budgétaires attribuées au programme ordinaire de coopération technique ont été actualisées, aucune réévaluation n'a été effectuée pour l'exercice en cours, conformément au paragraphe 9 de la résolution 58/270 de l'Assemblée générale. | UN | فمستوى تمويل حساب التنمية لم يعدل أبدا على أساس التضخم، وفي حين أن مخصصات الميزانية في فترات السنتين السابقة للبرنامج العادي للتعاون التقني قد أعيد تقدير تكاليفها، فإن إعادة تقدير التكاليف لم تطبق في فترة السنتين الحالية عملا بالفقرة 9 من قرار الجمعية العامة 58/270. |
Nous souscrivons, certes, à l'idée proposée initialement par le Gouvernement japonais et reprise par la suite par les pays du Groupe des Sept de financer le développement par les économies résultant de la réduction des dépenses d'administration. Ces dividendes, même s'ils sont probablement limités, pourraient être suffisants pour servir de catalyseur au financement du Compte pour le développement proposé par le Secrétaire général. | UN | إننا نوافق بالتأكيد على الفكرة التي طرحتها حكومة اليابان أساسا، والتي حظيت لاحقا بتأييد مجموعة البلدان السبعة والتي تدعو إلى تحويل الوفورات اﻹدارية إلى اﻷنشطة اﻹنمائية؛ ويمكن لهذه المبالغ، على الرغم مما يفترض بأنها ستكون محدودة كما، أن تكفي ﻷداء دور حفاز في تمويل حساب التنمية الذي يقترحه اﻷمين العام. |
5. Note que le montant de 200 millions de dollars proposé par le Secrétaire général est un objectif de caractère indicatif aux fins du financement du Compte pour le développement et qu'aucun délai ne devrait être fixé pour la réalisation de cet objectif; | UN | ٥ - تلاحظ أن مبلغ اﻟ ٢٠٠ مليون دولار الذي اقترحه اﻷمين العام هو هدف إرشادي لتمويل حساب التنمية وأنه ينبغي عدم تحديد أي إطار زمني لبلوغ ذلك الهدف؛ |
5. Note que le montant de 200 millions de dollars proposé par le Secrétaire général est un objectif de caractère indicatif aux fins du financement du Compte pour le développement et qu'aucun délai ne devrait être fixé pour la réalisation de cet objectif; | UN | ٥ - تلاحظ أن مبلغ اﻟ ٢٠٠ مليون دولار الذي اقترحه اﻷمين العام هو هدف إرشادي لتمويل حساب التنمية وأنه ينبغي عدم تحديد أي إطار زمني لبلوغ ذلك الهدف؛ |
5. Note que le montant de 200 millions de dollars proposé par le Secrétaire général est un objectif de caractère indicatif aux fins du financement du Compte pour le développement et qu'aucun délai ne devrait être fixé pour la réalisation de cet objectif; | UN | ٥ - تلاحظ أن مبلغ اﻟ ٢٠٠ مليون دولار الذي اقترحه اﻷمين العام هو هدف إرشادي لتمويل حساب التنمية وأنه ينبغي عدم تحديد أي إطار زمني لبلوغ ذلك الهدف؛ |
À cet égard, ils ont exprimé leur inquiétude particulière devant le fait que le système actuel de financement du Compte pour le développement n'avait pu fonctionner et insisté sur la nécessité d'aborder en priorité ce problème permanent du mécanisme de financement du Compte afin de lui assurer prévisibilité et durabilité. | UN | وفي هذا الإطار، أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم، علي وجه الخصوص، إزاء عجز النظام الحالي لتمويل حساب التنمية عن العمل، وشدّدوا على الحاجة إلى معالجة الموضوع المزمن الخاص بآلية تمويل الحساب، باعتبار ذلك موضوعا له أولوية حتى يمكن توفير تمويل مستدام للحساب قابل للتقدير المسبق. |
Le Comité consultatif regrette que le Secrétaire général ne propose dans son rapport aucun moyen possible d'assurer le financement du Compte pour le développement de manière tangible, prévisible et durable, malgré le souci manifesté par l'Assemblée générale au paragraphe 10 de la section VIII de sa résolution 62/238. | UN | وتشعر اللجنة الاستشارية بخيبة أمل لأن تقرير الأمين العام لم يقدّم أي خيارات لتمويل حساب التنمية تمويلا ملموسا يمكن التنبؤ به واستدامته، وذلك رغم الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في الفقرة 10 من الجزء الثامن من قرارها 62/238. |
Se référant à la remarque du représentant des ÉtatsUnis sur l'observation du Comité consultatif, il considère que la réponse est évidente : en déplorant l'absence de propositions concernant les moyens d'assurer le financement du Compte pour le développement de manière tangible, prévisible et durable, le Comité visait le mécanisme et non les sommes portées au crédit du Compte. | UN | وفيما يخص التعليق الذي أبداه ممثل الولايات المتحدة وملاحظة اللجنة الاستشارية أن تقرير الأمين العام لم يقدم أي خيارات لتمويل ملموس ومستدام يمكن التنبؤ به فمن الواضح أن اللجنة الاستشارية كانت تشير إلى آلية تمويل الحساب وليس إلى المستوى الفعلي للأموال الموجودة في الحساب. |