financement durable en vue d'une couverture sanitaire universelle en Asie et dans le Pacifique | UN | التمويل المستدام من أجل تحقيق تغطية الرعاية الصحية للجميع في آسيا والمحيط الهادئ |
financement durable en vue d'une couverture sanitaire universelle en Asie et dans le Pacifique | UN | التمويل المستدام من أجل تحقيق تغطية الرعاية الصحية للجميع في آسيا والمحيط الهادئ |
financement durable en vue d'une couverture sanitaire universelle en Asie et dans le Pacifique | UN | التمويل المستدام من أجل تحقيق تغطية الرعاية الصحية للجميع في آسيا والمحيط الهادئ |
Le secrétariat demandera des indications quant à la manière de procéder pour assurer un financement durable et prévisible permettant le fonctionnement du Mécanisme. | UN | وستلتمس الأمانة توجيهات بشأن النُهج الكفيلة بضمان تمويل مستدام ويمكن التنبّؤ به لعمل الآلية في المستقبل. |
Qu'il s'agisse des programmes ou du maintien de la paix, l'ONU, dans ce nouveau millénaire, aura besoin d'un système de financement durable et équitable. | UN | ويتعين في الألفية الجديدة، سواء من أجل البرامج أو من أجل حفظ السلام، أن يتوفر للأمم المتحدة نظام تمويل مستدام ومنصف. |
L'Érythrée est favorable à la mise en place d'un mécanisme de financement durable pour le Programme. | UN | وقالت إن إريتريا تحبذ إنشاء آلية تمويل مستدامة للبرنامج. |
Produit 7 : financement durable assuré pour le FNUAP | UN | الناتج 7: كفالة موارد مستدامة للصندوق. |
financement durable en vue d'une couverture sanitaire universelle en Asie et dans le Pacifique | UN | التمويل المستدام من أجل تحقيق تغطية الرعاية الصحية للجميع في آسيا والمحيط الهادئ |
L'absence de financement durable, prévisible et souple reste l'une des grandes difficultés qu'elle doit surmonter. | UN | غير أن مسألة تأمين التمويل المستدام الذي يمكن التنبؤ به والذي يتسم بالمرونة تظل تشكل تحديا رئيسيا. |
financement durable en vue d'une couverture sanitaire universelle en Asie et dans le Pacifique | UN | التمويل المستدام من أجل تحقيق تغطية الرعاية الصحية للجميع في آسيا والمحيط الهادئ |
financement durable en vue d'une couverture sanitaire universelle en Asie et dans le Pacifique | UN | التمويل المستدام من أجل تحقيق تغطية الرعاية الصحية للجميع في آسيا والمحيط الهادئ |
A besoin de ressources appropriées et notamment d'un financement durable des États Membres pour être pleinement opérationnel. | UN | تستلزم موارد ملائمة لجعل الآلية تعمل بكامل طاقتها، بما في ذلك إتاحة التمويل المستدام من الدول الأعضاء. |
Ce n'est que si l'on garantit en même temps un financement durable du système de santé que l'on peut prendre des mesures cohérentes afin de garantir le développement économique. | UN | ولا يمكن اتخاذ إجراءات متسقة لضمان التنمية الاقتصادية إلا في سياق كفالة التمويل المستدام للنظام الصحي. |
Il a noté qu'une structure révisée de financement durable avait déjà été élaborée à cet égard. | UN | ولاحظ المعهد، في هذا الصدد، أنه جرى بالفعل إعداد هيكل تمويل مستدام منقح استجابةً للحالة المالية. |
L'État travaille à la réalisation d'un financement durable pour le secteur non gouvernemental, ce qu'il fait par l'intermédiaire du Groupe de travail sur la violence dans la famille. | UN | تعمل الحكومة على توفير تمويل مستدام للقطاع غير الحكومي، بواسطة فرقة العمل المعنية بإجراءات مناهضة العنف داخل الأسرة. |
Assurer des services de qualité et mieux faire connaître le FNUAP permet d'obtenir ce financement durable. | UN | ويضطلع الحفاظ على أداء رفيع يدعمه تحسين صورة الصندوق في نظر الجمهور من خلال الاتصال بدور حاسم في تأمين تمويل مستدام. |
Demande que la Conférence des Parties à la Convention de Bâle, approuve, à sa huitième réunion, la mise à disposition d'un financement durable pour la mise en œuvre de la Convention de Bâle en Afrique | UN | تطلب إلى مؤتمر أطراف اتفاقية بازل في اجتماعه الثامن التصديق على مصدر تمويل مستدام لتنفيذ اتفاقية بازل في أفريقيا؛ |
Demande que la Conférence des Parties à la Convention de Bâle, approuve, à sa huitième réunion, la mise à disposition d'un financement durable pour la mise en œuvre de la Convention de Bâle en Afrique | UN | تطلب إلى مؤتمر أطراف اتفاقية بازل في اجتماعه الثامن التصديق على مصدر تمويل مستدام لتنفيذ اتفاقية بازل في أفريقيا؛ |
Sa délégation insiste sur la nécessité de mettre en place un mécanisme de financement durable et efficace pour permettre à l'Office de répondre à la demande grandissante de l'ensemble de ses services. | UN | وقالت إن وفدها يشدد على أهمية إنشاء آلية تمويل مستدامة وفعالة لتمكين الوكالة من تلبية الطلب المتزايد على خدماتها. |
Produit 7 du cadre de gestion axée sur les résultats : financement durable assuré pour le FNUAP. | UN | 108 - الناتج 7 في إطار النتائج الإدارية: كفالة موارد مستدامة لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Il était également crucial de disposer d'un financement durable et prévisible pour s'assurer que les programmes soient efficaces et durables à long terme. | UN | وأشير أيضاً إلى ضرورة توافر تمويل مستمر وقابل التنبؤ باعتباره عاملاً بالغ الأهمية في ضمان فعالية البرامج واستدامتها على المدى الطويل. |
La MANUA continue, avec les partenaires internationaux, d'aider la Commission à identifier un mécanisme de financement durable. | UN | وتواصل بعثة الأمم المتحدة، مع شركاء دوليين، مساعدة اللجنة كي تجد آلية للتمويل المستدام. |
10. Rappelle également que le groupe de travail a discuté, à plusieurs reprises, des questions de mobilisation de fonds et des moyens de faire en sorte que l'Office dispose d'une structure de financement durable et équilibrée qui permette de maintenir la capacité d'exécution des programmes thématiques et régionaux et d'assurer la viabilité de ces derniers; | UN | 10- تستذكر أيضاً أنَّ الفريق العامل ناقش في عدّة مناسبات مسائل جمع الأموال وسبل إقامة هيكل تمويلي مستدام ومتوازن للمكتب، لكفالة تزويده بالقدرة على تنفيذ البرامج المواضيعية والإقليمية وتحقيق استدامتها؛ |
En outre, le développement durable exige aussi un financement durable ne provenant pas exclusivement des pouvoirs publics. | UN | وعلاوة على ذلك، تتطلب التنمية المستدامة، على نحو مماثل، تمويلا مستداما ليس فقط من الحكومات. |
Le Conseil examinera plus spécialement les mesures à prendre aux niveaux national et international dans le domaine du commerce et du financement pour remédier au décalage entre les besoins de capitaux extérieurs et les possibilités de financement durable. | UN | وسيركز البند على السياسات التي ينبغي إنتهاجها على المستويين الوطني والدولي في مجالي التجارة والتمويل بغية التصدي لعدم التعادل بين متطلبات التمويل الخارجي ومدى توافر المصادر المستدامة لتمويل التنمية. |
54. La nécessité d'un financement durable, prévisible et transparent du Mécanisme a été soulignée. | UN | 54- وجرى التشديد على ضرورة تزويد الآلية بتمويل مستدام وشفَّاف ويمكن التنبُّؤ به. |
b) Des progrès ont été faits dans le domaine de l’amélioration de l’accès des autorités locales à des sources de financement durable; | UN | (ب) تم تحقيق مكتسبات في الأداء في مجال تحسين حصول السلطات المحلية على مصادر التمويل المستدامة. |