En outre, a-t-on dit, l'inscription augmentait la transparence, décourageait les sûretés occultes et favorisait la sécurité juridique dans le financement garanti. | UN | وقيل فضلا عن ذلك إن التسجيل يزيد الشفافية ويثني عن إخفاء الحقوق الضمانية ويعزّز اليقين في التمويل المضمون. |
Mais il est également essentiel de pouvoir compter sur un financement garanti pour couvrir les dépenses administratives. | UN | بيد أن التمويل المضمون ضروري أيضا لتغطية التكاليف الادارية. |
Elle a également examiné les travaux qu'elle pourrait entreprendre dans le domaine du droit du financement garanti. | UN | ونظرت أيضا في أعمالها المقبلة بشأن قانون التمويل المضمون. |
Exemples de pratiques de financement garanti par la propriété intellectuelle | UN | أمثلة على ممارسات التمويل بحقوق الملكية الفكرية |
S'agissant d'obtenir un financement garanti pour le système national de contrôle des drogues, malgré la très large approbation de la Commission des stupéfiants dans ses résolutions à cet effet, aucune ressource n'a été obtenue au titre du budget ordinaire, car toutes ces résolutions subordonnaient le financement à la disponibilité de ressources extrabudgétaires. | UN | فيما يتعلق بالحصول على تمويل مضمون لأجل النظام الوطني لمراقبة المخدرات، فرغم التأيد الواسع للجنة المخدرات من خلال قراراتها المعتمدة لهذا الغرض، لم توفر موارد من الميزانية العادية لأن جميع هذه القرارات تنص على أن تمويل النظام رهين بموارد من خارج الميزانية. |
Une loi efficace sur le financement garanti devrait faciliter ces pratiques. | UN | وينبغي لأي قانون فعال للتمويل المضمون أن يدعم ممارسات من هذا القبيل. |
Plusieurs d'entre eux qui bénéficient d'un financement garanti ont de multiples donateurs.. | UN | وتوجد جهات مانحة متعددة لكثير من الشراكات ذات التمويل المضمون. |
Il a été observé que cette question revêt une importance critique dans les pays où le financement garanti par les stocks est une pratique répandue. | UN | وقد لُوحظ أن هذه المسألة ذات أهمية حاسمة في تلك الولايات القضائية التي يتسع فيها انتشار التمويل المضمون بالمخزون. |
Un tel système peut aussi favoriser l'offre de financement garanti à moindre coût. | UN | وقد يحفز مثل هذا النظام أيضا على تعزيز توفر التمويل المضمون المنخفض التكلفة. |
Coordination et coopération dans le domaine du droit du financement garanti | UN | التنسيق والتعاون في ميدان قانون التمويل المضمون |
Nous réaffirmons l'importance qu'il y a à assurer un financement garanti à cette opération et à lever toute incertitude quant à la durée de son mandat. | UN | ونؤكد مرة أخرى أهمية تقديم التمويل المضمون لهذه العملية وضمان أن تتمتع بدرجة من اليقين فيما يتعلق بطول ولايتها. |
Exemples de pratiques de financement garanti par la propriété intellectuelle | UN | أمثلة على ممارسات التمويل المضمون بالممتلكات الفكرية |
Un prêteur pouvait contribuer de deux manières au financement garanti d'une acquisition. | UN | وهناك طريقتان يمكن للمقرض أن يسهم بهما في التمويل المضمون بحق ضماني احتيازي. |
L'utilisation d'un tel ensemble d'actifs, corporels ou incorporels, constituait un élément important du droit moderne du financement garanti. | UN | وقيل ان استخدام مجمع متغيّر للموجودات، سواء أكانت ملموسة أو غير ملموسة، هو سمة مهمة من سمات قانون التمويل المضمون الحديث. |
Il a été observé que certains pays ont déjà une législation qui favorise le financement garanti, mais n'en étendent pas les dispositions à des créanciers autres que nationaux. | UN | فقد لوحظ أن لدى بعض الولايات فعلا قوانين تشجع التمويل المضمون ولكنها لا توسع نطاق منافع تلك القوانين لتشمل الدائنين غير المحليين. |
59. Un guide législatif sur le financement garanti pourrait aborder la question des créances privilégiées de différentes manières. | UN | 59- ويمكن لدليل تشريعي بشأن التمويل المضمون أن يتناول مسألة المطالبات التفضيلية بعدد من الطرق المختلفة. |
L'utilisation d'un tel ensemble d'actifs, corporels ou incorporels, constituait un élément important du droit moderne du financement garanti. | UN | وذُكر أن استعمال مجموعة متغيرة من الأصول، سواء كانت ملموسة أو غير ملموسة، هو سمة هامة من سمات قانون التمويل المضمون الحديث. |
À sa trente-neuvième session, en 2006, la Commission a examiné les travaux qu'elle mènerait à l'avenir dans le domaine du droit du financement garanti. | UN | 2- ونظرت اللجنة، في دورتها التاسعة والثلاثين، عام 2006، في أعمالها المقبلة المتعلقة بقانون التمويل المضمون. |
4. Exemples de pratiques de financement garanti par la propriété intellectuelle | UN | 4- أمثلة على ممارسات التمويل بحقوق الملكية الفكرية |
Vu que l'interdiction d'affecter un type déterminé de bien à la garantie de prêts priverait un débiteur de la possibilité d'obtenir un financement garanti fondé sur la valeur d'un tel bien, cette interdiction devrait être subordonnée à un examen préalable très attentif. | UN | وبما أن استبعاد نوع بعينه من الممتلكات من أن يُستخدم ضمانة رهنيّة للحصول على قروض من شأنه أن يحرم الدائن من الحصول على تمويل مضمون بناء على قيمة ذلك النوع من الممتلكات، فينبغي توخي العناية في النظر في هذه المسألة قبل النص على أي استبعاد من هذا النحو. |
Selon certains commentateurs, il n'y aurait aucun obstacle de principe à une telle extension, laquelle favoriserait en fait le financement garanti. | UN | وقد أشار المعلّقون الى أنه ليس ثمة من أسباب سياساتية ظاهرة تحول دون مثل ذلك التمديد، وأن السماح بذلك في الواقع من شأنه أن يروّج للتمويل المضمون. |
On peut donc dire que les crises internationales seraient moins graves pour les producteurs de pays en développement si les marchés internationaux étaient moins faussés et si les institutions locales de financement étaient mieux à même de fournir un financement à faible coût (financement garanti par des récépissés d'entrepôt et autres types de financement structuré). | UN | وعليه، يمكن أن تخف حدة تأثير الأزمات الدولية على منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية إذا كانت أسواق السلع الدولية أقل اعوجاجاً وإذا كانت المؤسسات المالية المحلية أكبر قدرة على توفير التمويل للسلع الأساسية بكلفة متدنية (التمويل بضمان سندات التخزين وأشكال أخرى من التمويل المنظم). |