Mais nous devons aussi considérer le financement pour le développement dans une perspective plus large. | UN | لكننا يجب أن نبحث أيضا عن مصادر أخرى لتمويل التنمية في منظورها الأعم. |
Le processus de financement pour le développement offre l'occasion de renouveler nos engagements et d'agir. Le Secrétaire général peut compter sur notre appui. | UN | وإن عملية الأمم المتحدة لتمويل التنمية توفر فرصة سانحة لالتزام وعمل جديدين.ويمكن للأمين العام أن يعول على دعمنا. |
Il s'agit d'un vide que comblent actuellement les banques multilatérales et certaines institutions régionales de financement pour le développement. | UN | ويشكل هذا الجانب فجوة تمكن من سدها حتى الآن كل من المصرف المتعدد الأطراف وبعض الكيانات الإقليمية لتمويل التنمية. |
Le financement pour le développement demeure la grande question en suspens parmi les priorités internationales. | UN | ويظل تمويل التنمية آخر بند من البنود المتبقية في جدول الأعمال الدولي. |
Grâce à ces allocations ordinaires substantielles de DTS, plus de 100 milliards de dollars pourraient être dégagés chaque année au profit du financement pour le développement. | UN | ويمكن من خلال مخصصات حقوق السحب الخاصة المنتظمة الكبيرة جمع ما يزيد على 100 بليون دولار لأغراض تمويل التنمية سنويا. |
2. Sous-programme 2 : Promouvoir les échanges et mobiliser un financement pour le développement | UN | 2 - البرنامج الفرعي 2: تشجيع التجارة وتعبئة الأموال لأغراض التنمية |
:: Exécuter des projets pilotes sur des sources novatrices de financement pour le développement; | UN | :: تنفيذ مشاريع نموذجية بشأن الأنواع المبتكرة لتمويل التنمية |
Nous devons tous nous mettre d'accord, pays riches comme pays pauvres, sur le fait que les sources innovantes de financement pour le développement doivent être supplémentaires. | UN | ويجب أن نتفق جميعا، سواء كنا بلدانا غنية أو فقيرة، على أن توفير المصادر المبتكرة لتمويل التنمية ينبغي أن يكون أمرا إضافيا. |
Ma délégation appuie pleinement les initiatives qui ont été prises pour identifier des sources novatrices de financement pour le développement. | UN | ووفدي يؤيد تماما المبادرات التي اتخذت لتحديد مصادر ابتكارية لتمويل التنمية. |
Dans l'esprit de Monterrey, nous pensons qu'il est nécessaire de concentrer nos efforts conjoints sur l'identification de mécanismes de financement pour le développement qui soient efficaces, viables et équilibrés. | UN | وتمشيا مع روح مونتيري، نتفق على ضرورة توجيه جهودنا المشتركة نحو إيجاد آليات فعالة وواقعية ومتوازنة لتمويل التنمية. |
À cet égard, la Croatie appuie la Déclaration sur les mécanismes innovants de financement pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد، تدعم كرواتيا الإعلان بشـــأن المصادر الابتكارية لتمويل التنمية. |
Un allégement de la dette doit être considéré comme une source de financement pour le développement. | UN | ومن المتعين أن يُنظر إلى تخفيف الديون بوصفه مصدرا لتمويل التنمية. |
Ils offrent aux pays africains des possibilités d'élargir leurs sources de financement pour le développement et doivent à ce titre être pleinement intégrés au nouveau cadre mondial de coopération. | UN | وكلاهما يتيح فرصاً للبلدان الأفريقية لكي تزيد مصادر تمويل التنمية. |
La délégation mexicaine ne prétend pas affirmer que l'ensemble du programme de développement des Nations Unies doive être exécuté dans le cadre du financement pour le développement. | UN | 6 - وأضاف قائلا إن وفد بلده لا يجادل في أنه ينبغي معالجة جدول أعمال التنمية للأمم المتحدة ككل تحت مظلة تمويل التنمية. |
Un suivi approprié est essentiel pour préserver les avantages d'un esprit nouveau dans le traitement des questions les plus délicates de financement pour le développement, qui ont beaucoup divisé la communauté internationale par le passé. | UN | وتشكل أعمال المتابعة المناسبة أمرا ضروريا للحفاظ على مكاسب روح جديدة في التعامل مع أكثر قضايا تمويل التنمية دقة، والتي أحدثت شرخا هائلا في المجتمع الدولي في ما مضى. |
La Commission commence l'examen de la question en entendant une déclaration liminaire du Coordonnateur exécutif du Secrétariat pour le financement pour le développement. | UN | بدأت اللجنة نظرها في هذا البند، واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به المنسق التنفيذي لأمانة تمويل التنمية. |
Elle continue d'appuyer la création d'un nouvel organe intergouvernemental, car la centralisation du processus de financement pour le développement au sein du système des Nations Unies est importante. | UN | ولا يزال يؤيد إنشاء هيئة حكومية دولية جديدة، لأن مركزية عملية تمويل التنمية في إطار منظومة الأمم المتحدة تعد مهمة. |
2. Sous-programme 2 : Promouvoir les échanges et mobiliser un financement pour le développement | UN | 2 - البرنامج الفرعي 2: تشجيع التجارة وتعبئة الأموال لأغراض التنمية |
Ils souhaiteront peutêtre aussi également formuler des suggestions précises qui pourraient être examinées par la prochaine conférence sur le financement pour le développement. | UN | وقد يرغبون أيضاً في وضع اقتراحات محددة يمكن لمؤتمر التمويل من أجل التنمية المقبل النظر فيها. |
L'urgence d'un financement pour le développement y est plus aiguë que jamais. | UN | فإلحاح الحاجة إلى تقديم التمويل الإنمائي لأفريقيا أشد منه في أي وقت مضى. |
Nous soulignons l'importance que revêt l'APD par son pouvoir multiplicateur et le soutien qu'elle apporte au financement pour le développement dans les pays en développement. | UN | ونؤكد على أهمية الدور الذي تقوم به المساعدة الإنمائية الرسمية، إذ يتم عن طريقها توفير التمويل للتنمية واستدامة هذا التمويل في البلدان النامية. |
Sa délégation espère que la prochaine manifestation internationale intergouvernementale de haut niveau sur le financement du développement pourra adopter des mesures pour résoudre le problème du financement pour le développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance, avec un accent particulier sur l'élimination de la pauvreté. | UN | وأعربت عن أمل وفدها في أن يتمكن الاجتماع الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية من اعتماد تدابير لمعالجة مشكلات تمويل التنمية في سياق العولمة والترابط، مع التركيز بصفة خاصة على القضاء على الفقر. |
Différents aspects de la coopération internationale en vue du renforcement du financement pour le développement | UN | جوانب مختارة من التعاون الدولي في مجال تعزيز التمويل لأغراض التنمية |
La stratégie gouvernementale de développement régional et de développement urbain prévoit la préparation de plans régionaux de développement, le développement des ressources humaines, la mise sur pied d'une commission de développement régional et urbain et des comités techniques et enfin la création d'un mécanisme de financement pour le développement urbain. | UN | وتركز الاستراتيجية الحكومية المعنية بالتنمية اﻹقليمية والحضرية على وضع خطط للتنمية الحضرية، وتنمية الموارد البشرية، وإنشاء لجنة مشتركة ولجان تقنية للتنمية الحضرية - اﻹقليمية؛ وإنشاء نظام مالي للتنمية الحضرية. |