ويكيبيديا

    "financements étrangers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التمويل الأجنبي
        
    • تمويل أجنبي
        
    • التمويلات الخارجية
        
    Cela est d'autant plus important que les terroristes dépendent dans une large mesure de financements étrangers pour mener à bien leurs activités. UN ويعد هذا أمرا هاما بالنظر إلى اعتماد الإرهابيين بدرجة كبيرة على التمويل الأجنبي في تنفيذ أنشطتهم.
    Cependant, la principale différence avec les épisodes antérieurs de crise financière est le fait que cette région est devenue beaucoup moins tributaire des financements étrangers. UN ومقارنة بالأزمات المالية السابقة، يتمثل الاختلاف الوحيد في كون هذه المنطقة أصبحت تعتمد بدرجة أقل على التمويل الأجنبي.
    Cette lenteur était le résultat de notre dépendance des financements étrangers, qui ont tendance à varier de façon fantasque et irrégulière. UN ونجم هذا البطء عن الاعتماد على التمويل الأجنبي الذي يتصف بالشح وعدم الانتظام.
    Cela a donné à l'Égypte un certain temps pour obtenir des financements étrangers supplémentaires. UN وأتاح ذلك لمصر بعض الوقت للحصول على تمويل أجنبي إضافي.
    Le Ministère des affaires étrangères a déclaré qu'il n'y avait pas véritablement de risque d'extrémisme religieux au Bangladesh, que le Gouvernement contrôlait la situation et que les financements étrangers, essentiellement du Moyen-Orient, en faveur de groupes extrémistes avaient cessé. UN 40 - وصرح وزير الخارجية بأنه ليس هناك حقيقة تطرف ديني في بنغلاديش، وأن الحكومة تسيطر على الحالة وأن التمويلات الخارجية التي تتلقاها المجموعات المتطرفة والآتية أساسا من الشرق الأوسط قد انتهت.
    Le pays se reconstruit lentement après la décennie de guerre et nul ne conteste qu'il demeurera dépendant des financements étrangers pendant encore un certain nombre d'années. UN وبينما تقوم سيراليون ببطء بعمليات إعادة البناء في أعقاب حرب طويلة استغرقت عقداً زمنياً، من المسلّم به أنها ستظل تعتمد على التمويل الأجنبي لعدة سنوات مقبلة.
    Nous dépendions des financements étrangers parce que nous percevions très peu d'impôts, mais nos recettes ont maintenant augmenté parallèlement à la croissance de l'économie. UN واعتمدنا على التمويل الأجنبي لأن تحصيل الضرائب لدينا كان منخفضا للغاية في البداية، لكنه سينمو الآن بالترادف مع نمو الاقتصاد.
    Les autorités fiscales ont également soumis les organisations critiques envers le gouvernement à des contrôles excessifs et les restrictions imposées aux financements étrangers ont empêché le fonctionnement de certaines organisations non gouvernementales. UN ويمكن أيضا استخدام التدقيق المفرط من جانب السلطات الضريبية ضد المنظمات التي تنتقد الحكومة. ويمكن أن تحول القيود المفروضة على التمويل الأجنبي دون عمل المنظمات غير الحكومية.
    Malheureusement, dans certains pays, l'augmentation des financements étrangers disponibles pour les médicaments antirétroviraux a entraîné un glissement de priorité au détriment de la prévention et au profit des traitements, de la prise en charge et du soutien. UN ولسوء الحظ، ففي بعض البلدان، أدى تزايد توافر التمويل الأجنبي المتاح للأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي وموثوقية ذلك التمويل إلى تحول الاهتمام إلى التركيز على العلاج والرعاية والدعم بدلاً من الوقاية.
    Malheureusement, dans certains pays, l'augmentation des financements étrangers disponibles pour les médicaments antirétroviraux a entraîné un glissement de priorité au détriment de la prévention et au profit des traitements, de la prise en charge et du soutien. UN ولسوء الحظ، ففي بعض البلدان، أدى تزايد توافر التمويل الأجنبي المتاح للأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي وموثوقية ذلك التمويل إلى تحول الاهتمام إلى التركيز على العلاج والرعاية والدعم بدلاً من الوقاية.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 se déclarent préoccupés par l'insuffisance des fonds consacrés par l'État aux mesures de protection contre la traite et à l'assistance aux victimes, et par le fait que les ONG qui travaillent dans ce domaine dépendent essentiellement de financements étrangers. UN وأعربت الورقة المشتركة 1 عن القلق بسبب عدم تخصيص التمويل الحكومي الكافي لحماية ضحايا الاتجار ومساعدتهم، ولأن المنظمات غير الحكومية التي تعمل في هذا المجال تعتمد بالأساس على التمويل الأجنبي.
    42. Mme Wedgwood souligne la nécessité d'encourager les ONG à mener leurs activités, et non pas de restreindre leur liberté d'action en leur imposant des règles d'enregistrement draconiennes ou en limitant les financements étrangers. UN 42- السيدة ودجوود شددت على ضرورة تشجيع المنظمات غير الحكومية وعدم تقييدها بقواعد تسجيل صارمة أو بالحد من التمويل الأجنبي.
    55. L'interdiction des financements anonymes ainsi que, dans un certain nombre de cas, des financements étrangers était au nombre des réformes et mesures législatives adoptées dans de nombreux pays. UN 55- وشملت الإصلاحات والتدابير التشريعية في كثير من البلدان حظر التمويل المُغْفَل المصدر، وكذلك التمويل الأجنبي في عدد من الحالات.
    Tant que la Grande-Bretagne était un havre de stabilité et de mesures fiscales favorables aux investisseurs étrangers, il n'avait aucun problème pour attirer les flux de capitaux. Mais les changements imminents dans la politique de la Grande-Bretagne et dans ses relations avec l'UE risquent d'attirer l'attention sur l'extrême dépendance de l'économie vis-à-vis des financements étrangers. News-Commentary طالما كانت بريطانيا ملاذاً للاستقرار السياسي والسياسات الضريبية المحابية للمستثمرين الأجانب، لم تواجه مشكلة في اجتذاب تدفقات رأس المال. ولكن التحولات الوشيكة في السياسات البريطانية وعلاقاتها بالاتحاد الأوروبي من المحتم أن تلفت الانتباه إلى اعتماد الاقتصاد المفرط على التمويل الأجنبي.
    Dans les paragraphes ci-après, l'Expert indépendant examinera certains éléments préliminaires démontrant le lien entre les financements étrangers et la probabilité qu'un régime autoritaire opère une transition démocratique. UN 40- وسيناقش الخبير المستقل في الفقرات التالية بعض الأدلة الأولية على العلاقة بين التمويل الأجنبي واحتمال انتقال نظام استبدادي إلى الحكم الديمقراطي().
    Les auteurs de la communication conjointe 3, HRW et Alkarama font observer, en outre, que les financements étrangers accordés à des organisations de la société civile doivent être approuvés par le Conseil des ministres. UN وأشارت الورقة المشتركة 3 ومنظمة هيومن رايتس ووتش ومنظمة " الكرامة " إلى أن التمويل الأجنبي لمنظمات المجتمع المدني يجب أن يكون بموافقة مجلس الوزراء(92).
    En 2012, la HautCommissaire aux droits de l'homme s'est dite inquiète des répercussions que pourraient avoir sur les organisations de défense des droits de l'homme la loi récemment adoptée sur les financements étrangers. UN وفي عام 2012، أعربت المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن قلقها إزاء ما يمكن أن يترتب على قانون التمويل الأجنبي الذي اعتُمد مؤخراً من تأثير على منظمات حقوق الإنسان(104).
    119.11 Modifier la loi relative aux associations pour supprimer les restrictions injustifiées et faire en sorte que les organisations de la société civile soient plus en mesure de demander, d'obtenir et d'utiliser des ressources, notamment des financements étrangers, afin de garantir la pleine jouissance du droit à la liberté d'association et de réunion pacifique (Irlande); UN 119-11- تعديل قانون الجمعيات لإلغاء القيود غير المبررة وتيسير قدرة منظمات المجتمع المدني على البحث عن الموارد وتأمينها واستخدامها، بما في ذلك التمويل الأجنبي بغية ضمان التمتع الكامل بالحق في التجمع السلمي وتكوين الجمعيات (أيرلندا)؛
    Les organisations non gouvernementales devraient être autorisées à critiquer les politiques du gouvernement et à recevoir des financements étrangers. UN واختتمت كلمتها بقولها إنه ينبغي أن يُسمح للمنظمات غير الحكومية بانتقاد سياسات الحكومة والحصول على تمويل أجنبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد