Les financements externes et les mesures d'allègement de la dette ne doivent pas être subordonnés à des conditions qui peuvent affecter la capacité de développement. | UN | ينبغي ألا يخضع التمويل الخارجي وتدابير تخفيف عبء الديون لشروط يمكن أن تؤثر على القدرة على تحقيق التنمية. |
Les activités opérationnelles constituent une composante importante des financements externes pour le développement et le processus d'examen triennal devrait permettre de consolider le rôle de l'Organisation des Nations Unies à cet égard. | UN | وتعد اﻷنشطة التنفيذية عنصرا مهما من عناصر التمويل الخارجي للتنمية ويتيح الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذية الفرصة لتدعيم دور اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
L'accès aux financements externes a facilité le lancement de nombreuses initiatives au cours de la dernière décennie. | UN | وساهم الوصول إلى التمويل الخارجي في تيسير تطوير مبادرات عديدة على مدى العقد الماضي. |
52. Le Groupe de travail devrait souligner le besoin impératif de nouveaux financements externes pour le développement. | UN | 52- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يؤكد على حتمية التمويل الخارجي المتجدد للتنمية. |
Sécuriser et utiliser des financements externes et internes nécessite effectivement un environnement social et politique encourageant l'investissement à long terme de la part de partenaires locaux et internationaux. | UN | ويستلزم تأمين مصادر تمويل خارجي وداخلي واستخدامهما على نحو فعال، بيئة اجتماعية وسياسية تشجّع على الاستثمار الطويل الأجل من جانب الشركاء المحليين والدوليين. |
À ce titre, les dommages économiques sont évalués à 72,2 millions de dollars, compte tenu des conditions difficiles d'accès à des financements externes. | UN | وقدرت الخسائر الاقتصادية المتكبدة في هذا الصدد بما يصل إلى 72.2 مليون دولار نظرا للشروط الصعبة التي فرضت على كوبا للحصول على تمويل خارجي. |
Les équipes recevaient une formation de base. Cependant, les fonds destinés au financement du réseau sont arrivés à expiration en fin 2011 et le SICA n'était plus en mesure de faire fonctionner le réseau en l'absence de financements externes. | UN | وكانت الأفرقة تتلقى التدريب الأساسي، غير أن التمويل اللازم للحفاظ على أنشطة الشبكة انقضى في نهاية عام 2011، ولم تكن الجمعية المسيحية لجزر سليمان قادرة على مواصلة عمل الشبكة في ظل عدم توافر التمويل الخارجي. |
Les effets conjugués de l'importance des capacités de production inutilisées, de la rareté des financements externes et de la persistance d'une faible demande extérieure devraient se traduire par une reprise très peu créatrice d'emplois. | UN | ومن المتوقع أن تتضافر تأثيرات اتساع نطاق الطاقات الخاملة وتقلص التمويل الخارجي واستمرار ضعف الطلب الخارجي لينتج عنها انتعاش يخلو بدرجة كبيرة من خلق فرص جديدة للعمل. |
Les financements externes supplémentaires nécessaires pour le seul enseignement primaire ont été évalués entre un peu moins de 5 milliards de dollars et plus de 10 milliards de dollars par an, montant calculé en partant du principe que les pays affecteraient une plus grande partie de leurs ressources propres à l'éducation. | UN | وتراوح تقديرات التمويل الخارجي الإضافية اللازمة للتعليم الابتدائي وحده بين 5 مليارات دولار وما يفوق 10 مليارات دولار سنويا، وهي تفترض أن البلدان سترصد المزيد من مواردها للتعليم. |
En 2014, les liquidités mondiales vont donc vraisemblablement diminuer, d'où des difficultés majeures pour la région en termes de politiques macroéconomiques et de financements externes. | UN | 62 - وبالتالي، من المتوقع أن يتقلّص حجم السيولة العالمية عام 2014، مما يفرض على المنطقة مواجهة تحديات أساسية في سياسات الاقتصاد الكلي وفي التمويل الخارجي. |
À cette fin, en s'appuyant sur l'expérience positive du Bureau des fonds d'affectation spéciale pluripartenaires, en qualité de Président du Groupe des Nations Unies pour le développement, l'Administrateur du PNUD devrait réfléchir aux moyens d'augmenter les financements externes au titre du Fonds des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, géré par le Bureau. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، واستنادا إلى التجارب الإيجابية لمكتب الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء، ينبغي لمديرة البرنامج الإنمائي، بصفتها رئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن تبحث الخيارات المتاحة لزيادة التمويل الخارجي لصندوق الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي يديره المكتب. |
Les pays d'Afrique subsaharienne doivent élargir la base de leurs financements externes, attirer une catégorie plus large d'investisseurs tels que des fonds de pension et des investisseurs institutionnels, et développer les partenariats public-privé pour lever des fonds externes supplémentaires. | UN | ومن الضروري لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أن توسع نطاق التمويل الخارجي، وأن تستقطب فئة أكبر من المستثمرين مثل صناديق المعاشات التقاعدية والمؤسسات الاستثمارية، وأن توسع نطاق الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص بهدف حشد مزيد من التمويل الخارجي. |
Ceci tient au fait que la grande majorité des gisements des grands fonds marins sont entre les mains de grosses compagnies pétrolières, lesquelles sont moins tributaires de financements externes que les petites et peuvent donc envisager la demande et les cours du pétrole dans une perspective à long terme. | UN | وهذا يظهر أن قيادة الجزء الأكبر من المشاريع الإنمائية في المياه العميقة تعود إلى شركات النفط الكبرى التي تعتمد بصورة أقل على التمويل الخارجي للمشاريع مقارنة بشركات التنقيب الأصغر حجما، وهي بالتالي قادرة على تكوين نظرة بعيدة المدى بشأن الطلب والأسعار فيما يتعلق بالنفط. |
Outre le renforcement des capacités techniques et la mise en œuvre de projets de démonstration, l'accent sera mis en 2014-2015 sur la mobilisation de financements externes ainsi que sur la diffusion et la reproduction. | UN | وإلى جانب بناء القدرة التقنية وتنفيذ مشاريع الإيضاح العملي، سوف ينصبُّ التركيز أثناء الفترة 2014-2015 على زيادة التمويل الخارجي وكذلك على التعميم والانتساخ. |
Pendant ce temps, les taux d'intérêt de référence sur lesquels se fonde le coût des financements externes pour les pays émergents à économie de marché ont diminué, du fait d'une < < fuite vers un refuge > > sur les marchés du crédit des pays développés et de la réduction des taux d'intérêt aux États-Unis. | UN | وفي غضون ذلك، انخفضت أسعار الفائدة المرجعية التي تقوم عليها تكاليف التمويل الخارجي لاقتصادات الأسواق الناشئة نتيجة " هروب إلى الأمان " حدث في أسواق القروض الائتمانية للبلدان المتقدمة النمو وتخفيضات أسعار الفائدة في الولايات المتحدة. |
Lorsque le pire sera derrière nous, notre monde sera quelque peu dé-mondialisé, le rythme du commerce international se sera ralenti, les financements externes seront amoindris et les pays riches auront perdu leur appétit pour les comptes courant déficitaires. Les pays en développement vont-ils en pâtir ? | News-Commentary | وحتى حين تنتهي أسوأ أعراض الأزمة الحالية، فمن المرجح أن نجد أنفسنا وقد أصبحنا إلى حدٍ ما في عالم بلا عولمة، حيث تنمو التجارة الدولية بمعدلات أبطأ، وحيث التمويل الخارجي أقل حجماً، وحيث تتضاءل إلى حد كبير شهية البلدان الغنية إلى تحمل العجز الضخم في الحساب الجاري. ولكن هل يعني هذا الهلاك بالنسبة للبلدان النامية؟ |
En effet, avec une récession prévue pour durer un an et demi ou plus – ce qui ferait de cette récession la plus longue depuis la Seconde guerre mondiale – l’Argentine sera l’un des pays les plus durement touchés. Ses besoins en financements externes sont très importants et ses exportations ne manqueront pas de chuter. | News-Commentary | بعد أن بات من المرجح أن تستمر حالة الركود ثمانية عشر شهراً أو أكثر ـ الأمر الذي يجعلها الأطول منذ الحرب العالمية الثانية ـ فلسوف تكون الأرجنتين واحدة من أشد دول العالم تضرراً بها. إذ أن احتياجاتها من التمويل الخارجي هائلة، ولسوف تسجل صادراتها هبوطاً حاداً. بيد أن السياسات المتبعة في الأرجنتين سوف تلعب أيضاً دوراً في تعميق ضائقتها الاقتصادية. |
L'autre défi que doivent surmonter les pays en développement consiste à obtenir des financements externes (aide, allégement de la dette, nouveaux emprunts, investissements étrangers, courants de capitaux) suffisants pour compléter les ressources nationales. | UN | 82 - وثمة تحد آخر يواجه البلدان النامية هو إيجاد تمويل خارجي كافٍ (المعونات، وتخفيف عبء الدين، والقروض الجديدة، والاستثمارات الأجنبية وتدفقات رأس المال) بغرض تكملة الموارد المحلية. |
L'autre défi que doivent surmonter les pays en développement consiste à obtenir des financements externes (aide, allégement de la dette, nouveaux emprunts, investissements étrangers, courants de capitaux) suffisants pour compléter les ressources nationales. | UN | 77 - وثمة تحد آخر يواجه البلدان النامية وهو توليد تمويل خارجي كافٍ (من المعونات، وتخفيف عبء الدين، والقروض الجديدة، والاستثمارات الأجنبية وتدفقات رأس المال) لتكملة الموارد المحلية. |