Les financements internes n'ont couvert que 25 % des besoins d'investissements en capital. | UN | ولم يفلح التمويل المحلي إلا في تغطية ٢٥ في المائة من الاحتياجات من استثمارات رأس المال. |
Les capacités dont disposent ces institutions serviront à étayer encore davantage les priorités et projets nationaux mettant à contribution des financements internes. | UN | وستستخدم القدرة الكامنة لدى هذه المؤسسات كذلك في مساندة الأولويات والمشاريع القطرية التي تعزّز التمويل المحلي. |
Les financements internes ont progressivement augmenté pour atteindre, selon les estimations, 522 millions de dollars en 2012, les pays impaludés d'Afrique et d'Amérique du Sud étant les plus gros contributeurs. | UN | وسُجل ارتفاع تدريجي في التمويل المحلي قُدر بالنسبة لعام 2012 بمبلغ 522 مليون دولار التزمت بتوفير معظمه بلدان أفريقيا وأمريكا الجنوبية المتوطن فيها المرض. |
Elles estiment que, dans l'ensemble, la nouvelle loi ne règle pas les questions de la procédure compliquée et laborieuse d'enregistrement, de la responsabilité pénale des associations et fondations non enregistrées, et des restrictions imposées à l'obtention de financements internes et étrangers. | UN | وقد خلصت عموماً إلى أن التشريع الجديد لا يوفر حلولاً لمسألة التسجيل المعقّدة والمرهقة، ولا للمسؤولية الجنائية عن أنشطة الجمعيات والمؤسسات العامة غير المسجلة أو للقيود المفروضة على التمويل الداخلي والخارجي الذي تتلقاه هذه الجمعيات. |
Parmi les autres possibilités de financements internes, on peut citer le renforcement des facteurs institutionnels nationaux, en élargissant par exemple l'assiette fiscale. | UN | وتشمل البدائل الأخرى للتمويل المحلي تعزيز المحركات المؤسسية المحلية، على سبيل المثال عن طريق توسيع نطاق النظام الضريبي. |
Il convient d'éviter que l'aide ait un effet d'éviction ou de distorsion sur les financements internes. | UN | 57 - وينبغي تخصيص المعونة بطريقة لا يتم فيها استبعاد التمويل المحلي أو صرفه عن الغاية التي خصص لأجلها. |
3. Constate que les fonds dégagés par le secteur privé pour l'infrastructure informatique et télématique, qui viennent compléter les fonds publics, jouent désormais un rôle important dans de nombreux pays, et que les flux Nord-Sud et la coopération Sud-Sud s'ajoutent aux financements internes ; | UN | 3 - تسلم بأن قيام القطاع الخاص، بالإضافة إلى القطاع العام، بتمويل الهياكل الأساسية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات أصبح يؤدي دورا مهما في كثير من البلدان وأن التمويل المحلي يزداد بفضل التدفقات بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |
6. Constate que les fonds dégagés par le secteur privé pour l'infrastructure informatique et télématique, qui viennent compléter les fonds publics, jouent désormais un rôle important dans de nombreux pays et que les flux Nord-Sud et la coopération Sud-Sud s'ajoutent aux financements internes ; | UN | 6 - تسلم بأن قيام القطاع الخاص، بالإضافة إلى القطاع العام، بتمويل الهياكل الأساسية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات أصبح يؤدي دورا مهما في كثير من البلدان وأن التمويل المحلي يزداد بفضل التدفقات بين الشمال والجنوب والتعاون بين بلدان الجنوب؛ |
Les Nations Unies ne doivent épargner aucun effort pour créer un environnement propice au développement durable à travers des financements internes et externes adéquats. | UN | 51 - وواصل القول إنه يجب على الأمم المتحدة أن تبذل كل جهد لإيجاد بيئة مواتية للتنمية المستدامة عن طريق التمويل المحلي والخارجي الوافي بالغرض. |
3. Constate que les fonds dégagés par le secteur privé pour l'infrastructure informatique et télématique, qui viennent compléter les fonds publics, jouent désormais un rôle important dans de nombreux pays, et que les flux Nord-Sud et la coopération Sud-Sud s'ajoutent aux financements internes; | UN | 3 - تسلم بأن قيام القطاع الخاص، بالإضافة إلى القطاع العام، بتمويل الهياكل الأساسية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات أصبح يؤدي دورا مهما في كثير من البلدان وأن التمويل المحلي يزداد بفضل التدفقات بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |
4. Constate que les fonds dégagés par le secteur privé pour l'infrastructure informatique et télématique, qui viennent compléter les fonds publics, jouent désormais un rôle important dans de nombreux pays, et que les flux Nord-Sud et la coopération Sud-Sud s'ajoutent aux financements internes; | UN | " 4 - تسلم بأن قيام القطاع الخاص، بالإضافة إلى القطاع العام، بتمويل الهياكل الأساسية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات أصبح يؤدي دورا مهما في كثير من البلدان وأن التمويل المحلي يزداد بفضل التدفقات بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |
6. Constate que les fonds dégagés par le secteur privé pour l'infrastructure informatique et télématique, qui viennent compléter les fonds publics, jouent désormais un rôle important dans de nombreux pays et que les flux Nord-Sud et la coopération Sud-Sud s'ajoutent aux financements internes; | UN | 6 - تسلم بأن قيام القطاع الخاص، بالإضافة إلى القطاع العام، بتمويل الهياكل الأساسية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات أصبح يؤدي دورا مهما في كثير من البلدان وأن التمويل المحلي يزداد بفضل التدفقات بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |
6. Constate que les fonds dégagés par le secteur privé pour l'infrastructure informatique et télématique, qui viennent compléter les fonds publics, jouent désormais un rôle important dans de nombreux pays et que les flux Nord-Sud s'ajoutent aux financements internes et que la coopération Sud-Sud vient y faire pendant; | UN | " 6 - تسلّم بأن قيام القطاع الخاص، بالإضافة إلى القطاع العام، بتمويل الهياكل الأساسية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات أصبح يؤدي دورا مهما في كثير من البلدان وأن التمويل المحلي يزداد بفضل التدفقات بين الشمال والجنوب ويكمله التعاون بين بلدان الجنوب؛ |
120. Les Inspecteurs concluent que pour réaliser la sixième condition, les chefs de secrétariat devraient établir les estimations de coûts nécessaires en même temps que le plan du projet de gestion globale des risques et, en cas d'insuffisance des financements internes, demander des fonds aux États Membres. | UN | 120- يخلص المفتشان إلى أن تنفيذ المعيار المرجعي 6 يستوجب قيام المديرين التنفيذيين بتقدير التكلفة المطلوبة عند وضع خطة مشروع إدارة المخاطر المؤسسية، وطلب التمويل من الدول الأعضاء في حالة عدم كفاية التمويل الداخلي. |
Les Inspecteurs concluent que pour réaliser la sixième condition, les chefs de secrétariat devraient établir les estimations de coûts nécessaires en même temps que le plan du projet de gestion globale des risques et, en cas d'insuffisance des financements internes, demander des fonds aux États Membres. | UN | 120 - يخلص المفتشان إلى أن تنفيذ المعيار المرجعي 6 يستوجب قيام المديرين التنفيذيين بتقدير التكلفة المطلوبة عند وضع خطة مشروع إدارة المخاطر المؤسسية، وطلب التمويل من الدول الأعضاء في حالة عدم كفاية التمويل الداخلي. |
Évaluer des moyens et des outils afin d'augmenter la participation du pays au secteur environnemental, ce qui assurera les financements internes à long terme; | UN | (ب) تقيِّم سبل ووسائل زيادة المساهمات المحلية في كفالة القطاع البيئي للتمويل المحلي المستدام طويل الأجل؛ |