ويكيبيديا

    "financer l'investissement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تمويل الاستثمار
        
    • تمويل الاستثمارات
        
    • لتمويل الاستثمار
        
    Toutefois, dans le même temps, certains des PMA les plus vulnérables ont accru leur dépendance à l'égard de cette épargne pour financer l'investissement et la consommation intérieurs, comme le démontre la hausse de leur déficit en ressources. UN ومع ذلك، زادت بعض من أقل البلدان نمواً الأشد ضعفا، في الوقت نفسه، من اعتمادها على المدخرات الأجنبية من أجل تمويل الاستثمار المحلي والاستهلاك المحلي، ويبدو ذلك جليا من ازدياد فجوة مواردها.
    Toutefois, il existe des circonstances dans lesquelles même la dette utilisée pour financer l'investissement productif peut s'avérer insoutenable. UN ومع ذلك، فثمة ظروف تنعدم في ظلها القدرة على تحمل حتى الدين المستخدم في تمويل الاستثمار المنتج.
    De plus, les déficits destinés à financer l'investissement n'auront probablement pas le même effet sur la croissance à long terme que les déficits destinés à financer les dépenses courantes. UN وعلاوة على ذلك، فإن العجز المتكبد من أجل تمويل الاستثمار يرجَّح أن يكون له أثر مختلف على النمو الطويل الأجل فيما يتعلق بالعجز المتكبد لتمويل النفقات الجارية.
    Malgré des progrès notables, les apports d'aide actuels sont encore en deçà de ce qui est nécessaire pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et, plus particulièrement, pour financer l'investissement indispensable dans les enfants, selon ce que prévoyait la session extraordinaire. UN 13 - ورغم التقدم الملموس، ما زالت تدفقات المعونة اليوم أقل كثيرا من المطلوب لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وعلى الأخص تمويل الاستثمارات الأساسية في تربية الأطفال كما توقعت الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية.
    Le coût d'opportunité sociale inclut le coût de l'utilisation de futures taxes pour assurer le service de toute dette engagée pour financer l'investissement. UN وتشمل تكاليف الفرصة الاجتماعية البديلة تكلفة استخدام الضرائب في المستقبل لخدمة الدين المتكبد لتمويل الاستثمار.
    La détérioration persistante des termes de l'échange pour les produits de base exportés par les pays africains a entraîné une baisse du revenu national réel et de l'épargne qui permettent de financer l'investissement. UN وأدى استمرار تدني التبادل التجاري الدولي للسلع المصدرة من البلدان الأفريقية إلى انخفاض القيمة الحقيقية للدخل القومي والمدخرات التي تستخدم في تمويل الاستثمار.
    La détérioration persistante des termes de l'échange pour les produits de base exportés par les pays africains a entraîné une baisse du revenu national réel et de l'épargne qui permettent de financer l'investissement. UN وأدى استمرار تدني التبادل التجاري الدولي للسلع المصدرة من البلدان الأفريقية إلى انخفاض القيمة الحقيقية للدخل القومي والمدخرات التي تستخدم في تمويل الاستثمار.
    La détérioration persistante des termes de l'échange pour les produits de base exportés par les pays africains a entraîné une baisse du revenu national réel et de l'épargne qui permettent de financer l'investissement. UN وأدى استمرار تدني التبادل التجاري الدولي للسلع المصدرة من البلدان الأفريقية إلى انخفاض القيمة الحقيقية للدخل القومي والمدخرات التي تستخدم في تمويل الاستثمار.
    Les efforts déployés pour parvenir à un développement durable étaient fortement pénalisés car la fonction du secteur financier était de financer l'investissement, et le ralentissement de l'activité économique avait des effets sur les revenus et l'emploi. UN وهذه الانعكاسات لها تأثير كبير على الجهود المبذولة لتحقيق التنمية المستدامة، بما أن وظيفة الميدان المالي هي تمويل الاستثمار وبما أن البطء الاقتصادي يؤثر على الدخول والعمالة.
    Les efforts déployés pour parvenir à un développement durable étaient fortement pénalisés car la fonction du secteur financier était de financer l'investissement, et le ralentissement de l'activité économique avait des effets sur les revenus et l'emploi. UN وهذه الانعكاسات لها تأثير كبير على الجهود المبذولة لتحقيق التنمية المستدامة، بما أن وظيفة الميدان المالي هي تمويل الاستثمار وبما أن البطء الاقتصادي يؤثر على الدخول والعمالة.
    Lorsque les cours chutent sur le marché international, les exportateurs qui dépendent de produits de base empruntent pour payer les importations dont ils ont besoin et pour aider à financer l'investissement intérieur. UN وعندما تنخفض الأسعار الدولية، فإن المصدرين الذين يعتمدون على تصدير السلع الأساسية يقترضون لدفع ثمن الواردات الضرورية والمساعدة على تمويل الاستثمار المحلي.
    Le plan d'autonomie permettra à la région de tirer parti des taxes sur l'exploitation des ressources qui constituent la seule possibilité viable de financer l'investissement dans la région. UN ومن شأن خطة الحكم الذاتي أن تتيح للمنطقة فرض ضرائب على استغلال الموارد، وهو خيار لا بديل له إذا أريد تمويل الاستثمار في المنطقة.
    Une entrée nette de ressources financières peut utilement compléter l'épargne intérieure brute et permettre ainsi de financer l'investissement intérieur. UN 5 - والتحويل الصافي للموارد المالية إلى الداخل يمكن أن يكون بمثابة تكملة هامة للمدخرات الداخلية الإجمالية في تمويل الاستثمار الداخلي.
    52. S'il est vrai qu'il incombe aux pays en développement d'adopter des politiques nationales rationnelles pour se prémunir, entre autres, contre les chocs extérieurs, la dette extérieure exerce une pression négative sur la capacité des pays en développement à financer l'investissement et opère une ponction intolérable sur l'épargne nationale. UN ٥٢ - وأردف قائلا إنه وإن كانت البلدان النامية مسؤولة عن اعتماد سياسات وطنية رشيدة لاتقاء خطر الصدمات الخارجية ضمن غيرها، فإن للدين الخارجي أثرا سلبيا على مقدار ما تنفقه البلدان النامية على تمويل الاستثمار ويشكل مصدر استنزاف لا يطاق للمدخرات الوطنية.
    < < Malgré des progrès notables, les apports d'aide actuels sont encore en deçà de ce qui est nécessaire pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et, plus particulièrement, pour financer l'investissement indispensable dans les enfants, selon ce que prévoyait la session extraordinaire > > . (A/62/259, par. 13) UN " ورغم التقدم الملموس، ما زالت تدفقات المعونة اليوم أقل كثيرا من المطلوب لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وعلى الأخص تمويل الاستثمارات الأساسية في تربية الأطفال كما توقعت الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية " . (A/62/259، الفقرة 13)
    En font notamment partie les capitaux servant à financer l'investissement. UN وأحد هذه المكونات هو رأس المال المطلوب لتمويل الاستثمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد