ويكيبيديا

    "financer le programme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تمويل البرنامج
        
    • تمويل برنامج
        
    • لتمويل برنامج
        
    • لتمويل البرنامج
        
    • تمويل خطة
        
    • والتمويل المخصص لبرنامج
        
    • التمويل الكافي لبرنامج
        
    • لتنفيذ برنامج اﻷونروا
        
    • طريق توفير الأموال لبرنامج
        
    • لتمويل أنشطة برنامج
        
    Toutefois, les ressources manquaient et il fallait espérer que les partenaires de développement envisageraient de financer le Programme élaboré. UN لكن الموارد غير متوفرة، ويؤمل أن ينظر الشركاء الإنمائيون في تمويل البرنامج.
    Toutefois, les ressources manquaient et il fallait espérer que les partenaires de développement envisageraient de financer le Programme élaboré. UN لكن الموارد غير متوفرة، ويؤمل أن ينظر الشركاء الإنمائيون في تمويل البرنامج.
    Toutefois, les ressources manquaient et il fallait espérer que les partenaires de développement envisageraient de financer le Programme élaboré. UN لكن الموارد غير متوفرة، ويؤمل أن ينظر الشركاء الإنمائيون في تمويل البرنامج.
    Lorsque les dons extérieurs ont diminué, l'État a pris le relais pour financer le Programme de lutte contre les mines. UN وعندما تناقصت المنح الخارجية، أخذت الدولة الأنغولية زمام المبادرة في تمويل برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Cette dotation a pour objet de financer le Programme de stage du Tribunal, et notamment de couvrir les frais de participation de candidats de pays en développement. UN ويتمثل الهدف من تلك المنحة في تمويل برنامج التدريب الداخلي للمحكمة، ولا سيما نفقات المشاركين من البلدان النامية.
    12. Engage le Secrétaire général à continuer de chercher les moyens de recueillir des contributions volontaires suffisantes pour financer le Programme de communication. UN 12 - تشجع الأمين العام على مواصلة استكشاف التدابير الكفيلة بجمع التبرعات الكافية لتمويل برنامج التوعية.
    On a donc été amené à rechercher de nouvelles façons de financer le Programme. UN وأدى هذا إلى السعي إلى إيجاد سبل جديدة لتمويل البرنامج.
    À cet égard, le Comité intergouvernemental d'experts sur le financement du développement durable a fait des recommandations pour stimuler les débats sur la manière de financer le Programme de développement pour l'après-2015. UN ولقد أصدرت في هذا الشأن لجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة توصيات تروم تشجيع المحادثات بشأن كيفية تمويل خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    De plus, il manque encore 15 millions de dollars pour financer le Programme. UN بالإضافة على ذلك، لا يزال هناك عجز في تمويل البرنامج قدره 15 مليون دولار.
    La Sixième Commission doit donc reconnaître qu'il n'est pas réaliste de vouloir financer le Programme au moyen des ressources existantes. UN ولذلك، يجب على اللجنة السادسة الإقرار بأن فكرة تمويل البرنامج في حدود الموارد الموجودة غير واقعية.
    10.51 Le Gouvernement australien et les gouvernements des États et des territoires continuent de financer le Programme national de dépistage du cancer du col de l'utérus. UN وتواصل الحكومة الأسترالية وحكومات الولايات والأقاليم تمويل البرنامج الوطني لفحص عنق الرحم.
    Il s'inquiète toutefois de la quantité limitée des fonds disponibles et prie les donateurs de continuer à financer le Programme. UN بيد أن ضآلة الأموال المتوفرة تثير الذعر ودعا الجهات المانحة إلى الاستمرار في تمويل البرنامج المذكور.
    Malheureusement, les difficultés rencontrées pour continuer à financer le Programme lorsque l'aide de l'OEA s'est arrêtée ont conduit le Nicaragua à interrompre le programme jusqu'à ce que des financements supplémentaires soient trouvés. UN لكن صعوبات الاستمرار في تمويل البرنامج بعد أن أنهت منظمة الدول اﻷمريكية تقديم مساعدتها حملت لﻷسف، حكومة نيكاراغوا على وقف البرنامج بانتظار العثور على أموال إضافية.
    Elle a prié le Secrétaire général d'inviter périodiquement les États Membres, les universités, les fondations philanthropiques, les autres institutions et organisations nationales et internationales intéressées et les particuliers à verser des contributions volontaires pour financer le Programme d'assistance ou à concourir autrement à son exécution, voire à son élargissement. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدعو بصورة دورية الدول الأعضاء والجامعات والمؤسسات الخيرية وغيرها من المؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية المهتمة، وكذلك الأفراد، لتقديم تبرعات من أجل تمويل البرنامج أو المساعدة بغير ذلك من الوسائل في تنفيذه والتوسع فيه إن أمكن.
    Toutefois, je crains que les mesures d'austérité économique actuellement en vigueur au Soudan du Sud ne limitent la capacité du Gouvernement de financer le Programme et de maintenir la solde des militaires démobilisés. UN ومع ذلك، يساورني القلق من أن قدرة الحكومة على تمويل البرنامج والمحافظة على مرتبات القوات المقرر تسريحها ستكون مقيدة في ظل تدابير التقشف الاقتصادي في جنوب السودان.
    L'INL, en collaboration avec l'Union européenne et le Gouvernement du Royaume-Uni, continue de financer le Programme Caraïbes de lutte contre le blanchiment de capitaux. UN ويواصل المكتب، إلى جانب الاتحاد الأوروبي وحكومة المملكة المتحدة تمويل برنامج مكافحة غسيل الأموال لمنطقة البحر الكاريبي.
    Là encore, il faudra prier l'Assemblée générale d'envisager tous les moyens de financer le Programme d'action, notamment par le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وهنا أيضاً، يجب أن يُطلب إلى الجمعية العامة النظر في جميع وسائل تمويل برنامج العمل، وبخاصة عن طريق الميزانية العادية لمنظمة الأمم المتحدة.
    Il se posait la question de savoir si, au cas où un fonds de contributions volontaires serait créé pour élargir la participation aux travaux du Groupe de travail, le fonds pourrait aussi servir à financer le Programme du Haut Commissaire. UN وقال إنه إذا أنشئ صندوق تبرعات بهدف توسيع نطاق الاشتراك في الفريق العامل، جاز التساؤل عما إذا كان من المستطاع أن يساعد هذا الصندوق أيضاً في تمويل برنامج المفوض السامي.
    12. Engage le Secrétaire général à continuer de chercher les moyens de recueillir des contributions volontaires suffisantes pour financer le Programme de communication. UN 12 - تشجع الأمين العام على مواصلة استكشاف سبل لجمع موارد كافية من التبرعات لتمويل برنامج الاتصال.
    Un autre orateur a souligné la nécessité de financer le Programme mondial de lutte contre le VIH/sida de sorte qu'il devienne prioritaire pour tous. UN وأكد متكلم آخر على ضرورة أن تصبح لتمويل البرنامج العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أولوية لدى الجميع.
    À l'Organisation des Nations Unies, cette question occupe une place centrale dans la réflexion sur le financement du développement et sur la difficulté qu'il y a à financer le Programme de développement durable pour l'après-2015. UN فهذا شاغل بالغ الأهمية في سياق مناقشات الأمم المتحدة بشأن تمويل التنمية والتصدي للتحديات التي تواجه تمويل خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    26. Prie en outre le Directeur exécutif, en consultation avec le Comité des représentants permanents, de proposer des voies et moyens de redresser le déséquilibre entre les fonds à des fins générales et les fonds à des fins déterminées pour financer le Programme de travail, et d'indiquer clairement le montant des ressources disponibles et les résultats escomptés; UN 26- يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي، القيام، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، باقتراح طرق ووسائل لتناول مسألة التوازن بين التمويل غير المخصص والتمويل المخصص لبرنامج العمل وأن يكفل الوضوح فيما يتعلق بالموارد والنتائج المتوقعة؛
    Il faudrait que le montant du budget soit suffisant pour financer le Programme de travail arrêté par le Bureau de l'évaluation et le Conseil d'administration. UN والمبدأ التوجيهي الذي ينبغي العمل به هو وضع الميزانية بحيث توفر التمويل الكافي لبرنامج العمل المتفق عليه بين مكتب التقييم والمجلس التنفيذي.
    En outre, le Gouvernement japonais a versé en 1992 une contribution de 400 000 dollars, toujours pour une période de cinq ans, en vue de financer le Programme de bourses universitaires de l'UNRWA : ces bourses sont destinées à des réfugiés de Palestine diplômés de l'enseignement secondaire et originaires de la zone d'opérations de l'Office. UN وعلاوة على ذلك، تبرعت حكومة اليابان في عام ١٩٩٢ بمبلغ ٠٠٠ ٤٠٠ دولار لينفق على مدى فترة خمس سنوات لتنفيذ برنامج اﻷونروا للمنح الدراسية الجامعية لخريجي المدارس الثانوية من منطقة عمليات اﻷونروا؛ ويتلقى هذه المنح طلاب من اللاجئين الفلسطينيين.
    ii) 13 % pour financer le Programme humanitaire interorganisations des Nations Unies exécuté dans les trois gouvernorats du nord de l'Iraq - Arbil, Dohouk et Souleimaniyeh - , en complément de la distribution de marchandises importées par le Gouvernement iraquien; UN ' 2` نسبة 13 في المائة لتكملة توزيع حكومة العراق للسلع المستوردة عن طريق توفير الأموال لبرنامج الأمم المتحدة الإنساني المشترك بين الوكالات العامل في المحافظات الشمالية الثلاث في العراق وهي أربيل ودهوك والسليمانية؛
    3. Note avec une vive préoccupation que les contributions annoncées et les contributions reçues en 1995 ont non seulement été inférieures aux objectifs fixés par le Conseil mais pourraient également ne pas suffire pour financer le Programme d'activités du Fonds approuvé par le Conseil à sa dix-septième session; UN ٣ - يلاحظ ببالغ القلق أن التعهدات والمساهمات لعام ١٩٩٥ لم تسدد بالكامل حسب الهدف الذي وضعه المجلس، بل وأنها قد تكون غير كافية لتمويل أنشطة برنامج الصندوق التي وافق عليها المجلس في دورته السابعة عشرة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد