ويكيبيديا

    "financer les activités de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تمويل أنشطة
        
    • لتمويل الأنشطة
        
    • تمويل الأنشطة الجارية
        
    • بتمويل أنشطة
        
    • لتغطية تكاليف أنشطة
        
    • في تمويل الأنشطة
        
    • توفير الدعم المالي لأنشطة
        
    • لأنشطة نزع
        
    Ils ont précisé que les États pouvaient toujours financer les activités de chaque organisation. UN وجرت الإشارة إلى أن الحكومات لديها القدرة على تمويل أنشطة المنظمات.
    :: Nécessité de financer les activités de renforcement des capacités dans les pays; UN :: ضرورة تمويل أنشطة بناء القدرات في البلدان
    Conformément à une décision antérieure, les Ressources spéciales pour l'Afrique sont maintenues en tant que ligne de crédit unique pour financer les activités de programme en Afrique. UN ووفقا لقرار سابق، يحتفظ بالموارد الخاصة لصالح أفريقيا كبند فريد في الميزانية لتمويل الأنشطة البرنامجية في أفريقيا.
    Conformément à une décision antérieure, les Ressources spéciales pour l'Afrique sont maintenues en tant que ligne de crédit unique pour financer les activités de programme en Afrique. UN ووفقا لقرار سابق، يحتفظ بالموارد الخاصة لصالح أفريقيا كبند فريد في الميزانية لتمويل الأنشطة البرنامجية في أفريقيا.
    Ce fonds a pour but de financer les activités de l'Unité, les États parties s'efforçant de lui assurer les ressources requises. UN والغرض من هذا الصندوق هو تمويل الأنشطة الجارية للوحدة، على أن تسعى الدول الأطراف إلى ضمان الموارد المالية الضرورية.
    Pour réaliser les objectifs fixés, il fallait s'assurer que la volonté de financer les activités de CTPD existait réellement. UN ولكفالة تحقيق اﻷهداف المرجوة، يلزم التحقق من الالتزام بتمويل أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Cinquante pour cent de ces terres sont exploitées par des organisations locales aux fins commerciales pour financer les activités de l'association. UN وتستغل 50 في المائة من هذه الأرض منظمات محلية لأهداف تجارية من أجل تمويل أنشطة الرابطة.
    Elles continueront, en particulier, d'être largement utilisées pour financer les activités de coopération technique. UN وعلى وجه الخصوص، سيتواصل تمويل أنشطة التعاون التقني، في معظمها، من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Ce fonds central, qui doit servir de source de financement complémentaire puisqu'il est destiné à financer les activités de l'ONU intéressant le déminage lorsque d'autres fonds ne sont pas, ou pas immédiatement, disponibles, doit permettre à l'Organisation de régler plus rapidement les problèmes causés par les mines terrestres. UN والغرض من هذا الصندوق الاستئماني هو أن يصبح مصدر تمويل تكميلي لبرامج اﻷمم المتحدة، حيث يهدف إلى تمويل أنشطة إزالة اﻷلغام حينما تكون اﻷموال اﻷخرى لم تتوفر بعد، أو حين لا تكون متاحة بسهولة، من أجل التعجيل باستجابة اﻷمم المتحدة لمشكلة من مشاكل إزالة اﻷلغام.
    Il y a une réelle crise de crédibilité, certains donateurs s'étant découragés de verser des contributions au Fonds d'affection spéciale qui est censé financer les activités de l'Institut. UN وأضافت أن أزمة تتعلق بالمصداقية عملت على تثبيط بعض المانحين عن الإسهام في الصندوق الاستئماني الذي منه يتم تمويل أنشطة المعهد.
    Une façon rationnelle d'employer les fonds inutilisés serait, aussi bien que pour financer les activités de la CNUCED, de les affecter à la modernisation et à la rénovation des installations et salles de conférence. UN وذكرت أن تحسين مرافق المؤتمرات وإعادة تجهيزها يمثلان استخداما جيدا لﻷموال غير المنفقة، على غرار تمويل أنشطة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Quels que soient les résultats de l'examen mené par le Comité des contributions ou les décisions que prendra l'Assemblée générale, les États Membres n'en auront pas moins le devoir de financer les activités de l'Organisation prévues dans la Charte des Nations Unies. UN ومهما كانت نتائج الدراسة التي تقوم بها لجنة الاشتراكات أو القرارات التي ستتخذها الجمعية العامة فإن الدول اﻷعضاء سيكون من واجبها أيا كان اﻷمر تمويل أنشطة المنظمة المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Un autre représentant a souligné qu'il convenait de veiller à ce que les ressources allouées au Fonds général d'affectation spéciale permettent de financer les activités de base. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي اتباع الحذر لكفالة بقاء أموال وافية في الصندوق الاستئماني العام لتمويل الأنشطة الرئيسية.
    Le fonds de réserve n'a pas été créé pour financer les activités de recherche et de formation continues, et surtout pas pour financer un institut qui est censé l'être par des contributions volontaires. UN إن صندوق الطوارئ لم ينشأ لتمويل الأنشطة الجارية للبحوث والتدريب، وبالأخص تمويل مؤسسة يفترض أن تمول طوعيا.
    Conformément à une décision antérieure, les Ressources spéciales pour l'Afrique sont maintenues en tant que ligne de crédit unique pour financer les activités de programme en Afrique. UN ووفقاً لقرار سابق، يحتفظ بالموارد الخاصة لصالح أفريقيا كبند متفرِّد في الميزانية لتمويل الأنشطة البرنامجية في أفريقيا.
    Ce fonds a pour but de financer les activités de l'Unité, les États parties s'efforçant de lui assurer les ressources requises. UN والغرض من هذا الصندوق هو تمويل الأنشطة الجارية للوحدة، على أن تسعى الدول الأطراف إلى ضمان الموارد المالية الضرورية.
    Ce fonds a pour but de financer les activités de l'Unité, les États parties s'efforçant de lui assurer les ressources requises. UN والغرض من هذا الصندوق هو تمويل الأنشطة الجارية للوحدة، إلى جانب سعي الدول الأطراف لضمان الموارد المالية الضرورية.
    Ce Fonds a pour but de financer les activités de l'Unité, les États parties s'efforçant de lui assurer les ressources requises. UN والغرض من هذا الصندوق تمويل الأنشطة الجارية للوحدة، على أن تسعى الدول الأطراف لضمان الموارد المالية الضرورية.
    Pour réaliser les objectifs fixés, il fallait s'assurer que la volonté de financer les activités de CTPD existait réellement. UN ولكفالة تحقيق اﻷهداف المرجوة، يلزم التحقق من الالتزام بتمويل أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Le montant prévu, égal aux prévisions révisées de 2008, servira à financer les activités de formation continue. UN وسيلزم هذا الاعتماد، الذي لا يعكس تغيرا عن الاحتياجات المنقحة للميزانية في عام 2008، لتغطية تكاليف أنشطة التعلم المستمر.
    Les ressources provenant des grands groupes devraient également financer les activités de mise en oeuvre du programme de travail du Fonds pour l'environnement. UN كما يجب أيضاً أن تسهم موارد مُستمدة من المجموعات الرئيسية في تمويل الأنشطة لتنفيذ برنامج عمل صندوق البيئة.
    Dans le cadre de ses efforts, l'État partie devrait envisager de financer les activités de sensibilisation et de médiation de la Commission foncière créée en février 2008 dans la province d'Ituri et de mettre en place dans les autres provinces des commissions foncières communautaires. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر ضمن الجهود التي تبذلها، في توفير الدعم المالي لأنشطة التوعيـة والوساطة التي تقوم بها مفوضية الأراضي التي أنشئـت في شباط/ فبراير 2008 في مقاطعة إيتوري، وفي إنشاء مفوضيات مجتمعية للأراضي في المقاطعات الأخرى.
    Elle tient néanmoins à souligner l'importance des crédits demandés pour financer les activités de désarmement, démobilisation et réinsertion prévues dans le projet de budget de la MINUSTAH. UN إلا أنها تود أن تؤكد أهمية الموارد المطلوبة لأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج في ميزانية البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد