ويكيبيديا

    "financière accordée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المالية المقدمة
        
    • المالي الذي
        
    • المالي المقدم
        
    • مالية للزيارة الميدانية
        
    Le requérant demande une indemnité d'un montant total de US$ 1 249 147 au titre de l'assistance financière accordée. UN ويلتمس المطالِب تعويضاً إجمالياً قدره 147 249 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن المساعدة المالية المقدمة.
    L'aide financière accordée à ces activités représenterait au total 50 000 dollars sous forme de dons. UN وستبلغ المساعدة المالية المقدمة لهذه اﻷنشطة نحو ٠٠٠ ٠٥ دولار في شكل منح.
    Un certain nombre de questions restent encore à régler en ce qui concerne le Liban, notamment l’élimination progressive des droits de douane et le montant de l’aide financière accordée. UN وفي حالة لبنان، يبقى عدد من المسائل في حاجة إلى التسوية، بما في ذلك اﻹلغاء التدريجي للتعريفات الجمركية وكمية المساعدة المالية المقدمة.
    La compensation financière accordée par la Cour européenne des droits de l'homme a été versée aux requérantes. UN ودُفِع للمدعيات التعويض المالي الذي حكمت به المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Le Fonds a ainsi accru l'aide financière accordée à la construction de logements locatifs. Un nouvel assouplissement des conditions des prêts est d'ailleurs prévu. UN وبذلك يكون الدعم المالي المقدم لمساكن الإيجار من الصناديق قد ازداد، ويتوقع كذلك أن تخفف شروط الإقراض مرة أخرى.
    8. Se félicite de l'aide financière accordée par la BID pour la visite effectuée par des responsables burkinabés au Centre islamique pour le développement du commerce; UN 8 - ينوه بما أبداه البنك الإسلامي للتنمية من تقديم مساعدة مالية للزيارة الميدانية لعرض الدراسة التي قام بها مسؤولون من بوركينا فاسو إلى مقر المركز الإسلامي لتنمية التجارة.
    Dans le contexte de l'aide financière accordée aux familles, s'agissant en particulier de péréquation des charges familiales, les prestations en espèces et autres avantages financiers ci—après peuvent être accordés aux enfants. UN ففي سياق الاعانات المالية المقدمة إلى اﻷسر وخصوصاً في إطار مساواة اﻷعباء اﻷسرية، يمكن أن تمنح الاستحقاقات النقدية التالية وغيرها من الامتيازات لﻷطفال.
    En outre, le fait que l'aide financière accordée aux victimes des mines se soit stabilisée ces deux dernières années, malgré l'augmentation du chiffre total des blessés, nous préoccupe beaucoup. UN علاوة على ذلك، فإن بقاء المساعدة المالية المقدمة لضحايا الألغام ثابتة دون تغيير خلال السنتين الماضيتين، على الرغم من ازدياد عدد المصابين من جراء الألغام المضادة للأفراد، يدعو إلى القلق العميق.
    361. Pour ce qui est de la réclamation concernant l'aide financière accordée à ses employés, la société a fourni plusieurs listes dactylographiées dans lesquelles figuraient le nom des employés ainsi que les montants correspondants. UN 361- وقد قدمت EEI، بصدد مطالبتها المتعلقة بالمساعدة المالية المقدمة إلى موظفيها، قوائم مطبوعة متعددة تتضمن أسماء الموظفين إلى جانب المبالغ المدفوعة.
    71. Suite à la décentralisation des activités de formation en 1995, une grande partie de l'aide financière accordée au personnel des partenaires d'exécution et aux homologues gouvernementaux au titre de la formation provenait soit des différents projets opérationnels nationaux, soit des projets gérés par les services du siège chargés de domaines de formation spécifiques. UN ١٧- وعقب إضفاء الطابع اللامركزي على أنشطة التدريب خلال عام ٥٩٩١، فإن جزءاً كبيراً من المساعدة المالية المقدمة إلى موظفي الشركاء المنفذين وإلى نظرائهم الحكوميين من أجل التدريب كان مشمولاً إما بمشاريع تنفيذية قطرية فردية أو بالمشاريع التي تديرها وحدات العمل بالمقر المسؤولة عن مجالات تدريب محددة.
    iv) Autres exemples d'activités consultatives et de fond, y compris l'assistance financière accordée par ou à l'ONU, la collaboration sur le terrain, le parrainage conjoint de réunions, de séminaires, d'études, etc. : sans objet. UN `4 ' نماذج أخرى لأنشطة موضوعية وأنشطة تتعلق بالمشاورات بما في ذلك المساعدة المالية المقدمة من الأمم المتحدة أو الممنوحة لها، والتعاون على المستوى الميداني، والمشاركة في رعاية الاجتماعات، والحلقات الدراسية، وإجراء الدراسات .. إلخ: غير منطبقة.
    En 2006, on a adopté des lois importantes pour renforcer l'aide financière accordée aux citoyens qui ont des enfants et les allocations destinées aux mères et aux enfants ont été augmentées en conséquence. UN 29 - واعتـُـمدت خلال عام 2006 قوانين هامة موجهـة إلى تعزيز المساعدة المادية المقدمة للمواطنـين الذين يعولون أطفالا، من خلال زيادة الإعانة المالية المقدمة إلى الأمهات والأطفال بصورة مطـردة.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par la décision de la Slovénie de réduire de 50 % l'aide financière accordée aux demandeurs d'asile qui n'étaient pas hébergés en centre d'asile et a recommandé à la Slovénie de reconsidérer cette décision. UN 53- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء قرار سلوفينيا خفض المساعدة المالية المقدمة لملتمسي اللجوء المقيمين خارج مركز اللجوء بنسبة 50 في المائة، وأوصتها اللجنة بإعادة النظر في هذا القرار(118).
    b) D'augmenter l'aide financière accordée aux élèves issus de familles économiquement défavorisées à tous les niveaux d'enseignement, y compris au niveau préscolaire, et ce particulièrement dans les régions rurales; UN (ب) وأن تزيد المساعدة المالية المقدمة إلى التلاميذ الوافدين من أسر محرومة في جميع المراحل التعليمية، بما فيها مرحلة التعليم قبل الابتدائي، وبخاصة في المناطق الريفية؛
    La Nouvelle-Écosse utilise deux méthodes de financement pour les services de garde: les services de garde subventionnés pour les familles à faible revenu et l'aide financière accordée aux centres de services de garde sous la forme de prêts ou de subventions d'infrastructure visant à soutenir la croissance des services de garde ainsi que les coûts d'exploitation de ces centres. UN وتتبع نوفا سكوتيا طريقتين في تمويل خدمات رعاية الطفل: خدمات رعاية الطفل المدعمة من الحكومة، المقدمة إلى الأسر ذات الدخل المنخفض، والمساعدة المالية المقدمة إلى مراكز خدمات رعاية الطفل في شكل مِنح/قروض لبناء هياكل أساسية تستهدف دعم توسيع نطاق خدمات رعاية الطفل ودعم التكاليف التشغيلية للمراكز.
    71. Suite à la décentralisation des activités de formation en 1995, une grande partie de l'aide financière accordée au personnel des partenaires d'exécution et aux homologues gouvernementaux au titre de la formation provenait soit des différents projets opérationnels nationaux, soit des projets gérés par les services du siège chargés de domaines de formation spécifiques. UN ١٧ - وبعد إضفاء الطابع اللامركزي على أنشطة التدريب خلال عام ٥٩٩١، فإن جزءا كبيرا من المساعدة المالية المقدمة إلى موظفي الشركاء المنفذين وإلى نظرائهم الحكوميين من أجل التدريب كان مشمولا إما بمشاريع تنفيذية قطرية فردية أو بالمشاريع التي تديرها وحدات العمل بالمقر المسؤولة عن مجالات تدريب محددة.
    120. À l'appui de sa demande d'indemnisation pour l'aide financière accordée par l'ambassade du Danemark à Bagdad, Struers a fourni : UN المجمــوع ٠٢١- تأييداً لمطالبتها بالدعم المالي الذي قدمته السفارة الدانمركية في بغداد، قدمت الشركة ما يلي:
    Il s'est félicité de la qualité de l'appui fourni par le Gouvernement belge et l'Université de Gand pour l'accueil de cette réunion et de l'aide financière accordée par les Gouvernements des pays suivants: Allemagne, Belgique, Canada, États-Unis d'Amérique, Finlande, Japon et RoyaumeUni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord; UN وأعربت عن تقديرها للدعم الممتاز الذي قدمته حكومة بلجيكا وجامعة غنت باستضافة حلقة العمل هذه، وللدعم المالي الذي قدمته حكومات ألمانيا وبلجيكا وفنلندا وكندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية واليابان؛
    En 2006 et 2007, des lois ont été adoptées, qui visent à renforcer l'aide financière accordée aux citoyens ayant des enfants, et les allocations destinées aux mères et aux enfants ont été augmentées en conséquence. UN وخلال عامي 2006 و 2007، اعتُمد قانون مهم لتحسين الدعم المالي المقدم إلى السكان الذين لديهم أطفال، ونتجت عن ذلك زيادة في البدلات المقدمة إلى الأمهات والأطفال.
    L'aide financière accordée par le Qatar a permis d'accroître la participation des organisations de la société civile à Doha: 40 représentants de la société civile ont ainsi pu assister à la treizième session de la Conférence. UN وقد عزز الدعم المالي المقدم من قطر مشاركة منظمات المجتمع المدني في الدوحة، مما مكّن 40 ممثلاً للمجتمع المدني من الحضور في الأونكتاد الثالث عشر.
    9. Se félicite de l'aide financière accordée par la BID pour la visite effectuée par des responsables burkinabés au centre islamique pour le développement du commerce; UN 9 - ينوه بما أبداه البنك الإسلامي للتنمية من تقديم مساعدة مالية للزيارة الميدانية لعرض الدراسة التي قام بها مسؤولون من بوركينا فاسو إلى مقر المركز الإسلامي لتنمية التجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد