ويكيبيديا

    "financière actuelle de l'organisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المالية الراهنة للمنظمة
        
    • المالية الراهنة لﻷمم المتحدة
        
    • المالية الحالية للمنظمة
        
    • المالي الراهن
        
    Il a pris une nouvelle importance du fait de la situation financière actuelle de l'Organisation. UN وهي تتصـف بأهميـة جديدة في ضوء اﻷزمة المالية الراهنة للمنظمة.
    Le Secrétaire général adjoint à la gestion fournit à la Commission des renseignements actualisés sur la situation financière actuelle de l'Organisation des Nations Unies. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية إلى اللجنة معلومات مستكملة عن الحالة المالية الراهنة للمنظمة.
    Le Secrétaire général adjoint à la gestion fournit à la Commission des renseignements actualisés sur la situation financière actuelle de l'Organisation des Nations Unies. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية إلى اللجنة معلومات مستكملة عن الحالة المالية الراهنة للمنظمة.
    Déclaration du Secrétaire général adjoint à la gestion, M. Joseph E. Connor, sur la situation financière actuelle de l’Organisation des Nations Unies UN بيان يدلي به وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة، السيد جوزيف أ. كونور، عن الحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة.
    Le Secrétaire général adjoint à la gestion fait une déclaration sur la situation financière actuelle de l’Organisation des Nations Unies. UN وأدلى وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة ببيان بشأن الحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة.
    Celui-ci a été pour les États Membres l'occasion de procéder à une analyse et à un examen sérieux des éléments de la situation financière actuelle de l'Organisation. UN وأتاحت المناقشة للدول اﻷعضاء فرصة لتحليل واستعراض عناصر الحالة المالية الحالية للمنظمة بصورة جادة.
    8. En outre, il a été expliqué que la situation financière actuelle de l'Organisation ne permettait tout simplement pas d'assurer le service des organes qui souhaitaient prolonger leur séance de l'après-midi ou tenir une séance de nuit. UN ٨ - وإضافة إلى ذلك جرى إيضاح أن الحالة المالية الحالية للمنظمة لا تتيح، ببساطة، استيعاب الاجتماعات الممتدة التي تُعقد بعد الظهر أو الاجتماعات الليلية.
    La situation financière actuelle de l'Organisation, de l'avis de beaucoup d'orateurs, pouvait conduire à repenser et restructurer l'ONU et donc à prendre des mesures axées sur l'efficacité. UN ومن شأن الحالة المالية الراهنة للمنظمة أن تفضي، في رأي عدد من المتكلمين، الى إعادة التفكير وإعادة التشكيل بما يمكن أن يقود إلى اتخاذ تدابير إيجابية لتحقيق الكفاءة.
    Compte tenu de la situation financière actuelle de l'Organisation, la recherche de nouveaux moyens de revitaliser la coopération internationale dans le domaine du développement a pris une nouvelle signification. UN ونظرا للحالة المالية الراهنة للمنظمة فإن البحث عن وسائل جديدة ﻹعادة تنشيط التعاون الدولي في مجال التنمية أمر يكتسي أهمية جديدة.
    La situation financière actuelle de l'Organisation est précaire. UN 52 - وأضاف قائلا إن الحالة المالية الراهنة للمنظمة هي حالة حرجة.
    En outre, la situation financière actuelle de l’Organisation présente un grave problème pour cet exercice, notamment parce que l’on demande de plus en plus au Secrétariat d’absorber les coûts de nouvelles activités entreprises pendant l’exercice biennal. UN علاوة على ذلك، فإن الحالة المالية الراهنة للمنظمة تثير أيضا مشكلة خطيرة بالنسبة لهذه الممارسة، وخاصة بالنظر إلى أنه يُطلب إلى المنظمة على نحو متزايد استيعاب تكاليف الولايات الجديدة التي تنشأ خلال فترة السنتين.
    Vu la situation financière actuelle de l'Organisation, il semble qu'un programme de départ anticipé n'aurait guère d'utilité pour ce qui est de réaliser des économies. UN وفي ضوء الحالة المالية الراهنة للمنظمة لا تبدو هناك فائدة تذكر من وراء تنفيذ برنامج إنهاء الخدمة المبكر أو " ترك الخدمة مقابل عوض " بقدر ما يتعلق اﻷمر بتحقيق وفــورات في التكاليف.
    Vu la situation financière actuelle de l'Organisation, il semble qu'un programme de départ anticipé n'aurait guère d'utilité pour ce qui est de réaliser des économies. UN وفي ضوء الحالة المالية الراهنة للمنظمة لا تبدو هناك فائدة تذكر من وراء تنفيذ برنامج إنهاء الخدمة المبكر أو " ترك الخدمة مقابل عوض " بقدر ما يتعلق اﻷمر بتحقيق وفورات في التكاليف.
    Vu la situation financière actuelle de l'Organisation, il semble qu'un programme de départ anticipé n'aurait guère d'utilité pour ce qui est de réaliser des économies. UN وفي ضوء الحالة المالية الراهنة للمنظمة لا تبدو هناك فائدة تذكر من وراء تنفيذ برنامج إنهاء الخدمة المبكر أو " ترك الخدمة مقابل عوض " بقدر ما يتعلق اﻷمر بتحقيق وفورات في التكاليف.
    Le Secrétaire général adjoint à la gestion fait une déclaration sur la situation financière actuelle de l’Organisation des Nations Unies. UN وأدلى وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة ببيان عن الحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة.
    Le Secrétaire général adjoint à la gestion fait une déclaration sur la situation financière actuelle de l’Organisation des Nations Unies. UN وأدلى وكيل اﻷمين العام لﻹدارة ببيان عن الحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة.
    Le Secrétaire général adjoint à l’administration et à la gestion fait une déclaration sur la situation financière actuelle de l’Organisation des Nations Unies. UN وأدلى وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم ببيان عن الحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة.
    Compte tenu de la situation financière actuelle de l'Organisation - qui met en œuvre parallèlement d'autres réformes de gestion essentielles, notamment le projet Umoja et l'application des normes IPSAS - , promouvoir la gestion axée sur les résultats représente une tâche considérable que le Secrétariat continuera d'accomplir progressivement. UN 35 - في ظل الحالة المالية الحالية للمنظمة وفي ضوء تنفيذها المتزامن لمبادرات تحويلية أخرى في مجال الإصلاح الإداري مثل نظام أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، يصبح المضيُ قدماً في تطبيق الإدارة القائمة على النتائج تحديا هائلا تواصل الأمانة العامة الاضطلاع به متبعة في ذلك نهجاً تدريجياً.
    17. Le Groupe de Rio souhaite réaffirmer sa position selon laquelle la question du barème des quotes-parts doit être examinée indépendamment de la situation financière actuelle de l'Organisation, qui est due au fait que certains États Membres ne s'acquittent pas des obligations qui leur incombent en vertu de la Charte. UN ٧١ - ومضى يقول إن مجموعة ريو تود أن تؤكد من جديد موقفها بأن مسألة اﻷنصبة المقررة ينبغي معالجتها كمسألة مستقلة عن مسألة اﻷزمة المالية الحالية للمنظمة التي ترجع أساسا إلى عدم وفاء دول أعضاء معينة بما عليها من التزامات طبقا للميثاق.
    Déclaration du Contrôleur sur la situation financière actuelle de l'Organisation des Nations Unies UN بيان من المراقب المالي بشأن الوضع المالي الراهن للأمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد