ويكيبيديا

    "financière dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المالية في
        
    • المالي في
        
    • مالية في
        
    • مالي في
        
    • المالية المتكاملة في
        
    • المالي كعنصر من
        
    • المالية التي شهدتها
        
    • المالية على نطاق
        
    • مالية بموجب
        
    Le Comité a constaté des déficiences des mesures de contrôle et du contrôle de la gestion financière dans plusieurs domaines, en particulier les suivants : UN الإدارة المالية وجد المجلس أوجه ضعف في الضبط والرقابة على الإدارة المالية في عدد من المجالات، لا سيما:
    À l'extérieur, la situation financière dans d'autres parties de l'Asie s'est consolidée à la suite du redressement du yen japonais. UN أما خارج البلد، فقد أصبحت الحالة المالية في أنحاء أخرى من آسيا تتسم بدرجة أكبر من الاستقرار بعد ارتفاع سعر الين الياباني.
    Conséquences de la crise financière dans la région de la CEE UN اﻵثار المترتبة على اﻷزمة المالية في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا
    En publiant d'autres documents proposant des directives sur l'information financière dans le secteur public. UN نشر مواد توجيهية أخرى بشأن الإبلاغ المالي في القطاع العام.
    Les experts ont noté qu'un nouvel ensemble de questions était apparu concernant l'information financière dans une situation de crise économique. UN ولاحظ الخبراء ظهور مجموعة جديدة من القضايا تتعلق بالإبلاغ المالي في الأوضاع الاقتصادية المتأزمة.
    Les expériences en Suède et en Finlande, qui ont traversé une crise financière dans les années 90, corroborent l'idée selon laquelle il ne faut pas recourir à l'austérité tant que la reprise n'est pas bien installée. UN وكانت للسويد وفنلندا اللتين عانتا من أزمة مالية في التسعينات من القرن الماضي تجربةٌ تؤيد الرأي القائل بأنه لا ينبغي تنفيذ برامج تقشفية ما لم يكن الانتعاش قد قطع شوطا لا بأس به.
    L'Administration a également fait observer que la gestion des crédits par centres de résultat supposerait de créer des services de gestion financière dans chacun des centres appelés à rendre compte de leurs résultats individuels. UN ولاحظت الإدارة كذلك أن إدارة الموارد المالية والمساءلة بشأنها استنادا إلى النتائج سيستلزم إنشاء قدرات إضافية في وظائف الشؤون المالية في كل مكتب من المكاتب المسؤولة عن النتائج الفردية.
    Les campagnes d'éducation financière : dans ce domaine, des campagnes et des cours peuvent être organisés à l'intention des immigrants dans les pays expéditeurs. UN حملات محو الأمية المالية: في هذا المجال، فإن الحملات والدورات التدريبية يمكن أن توجه إلى المهاجرين في الدول المرسلة.
    Les efforts actuellement déployés pour améliorer l’intermédiation financière dans les pays en développement peuvent contribuer dans une large mesure à accroître le volume des investissements. UN ٢٣ - ويمكن للجهود المبذولة حاليا لتحسين الوساطة المالية في البلدان النامية أن تساعد إلى حد كبير على نمو الاستثمار.
    E. Rôle du microfinancement et de l’intermédiation financière dans la mobilisation de ressources intérieures UN هاء - دور التمويل الجزئي والوساطة المالية في حشد الموارد المحلية
    Mise en place du système de gestion financière dans les nouvelles missions UN إنشاء نظام للشؤون المالية في البعثات الجديدة
    Les États doivent donner la priorité à l'éducation financière dans les systèmes éducatifs et l'inscrire dans les programmes scolaires; elle est essentielle car elle habilite les femmes à prendre en charge leur indépendance économique. UN ويجب على الدول إعطاء الأولوية للتثقيف في الشؤون المالية في النظام التعليمي، وهو أمرٌ ذو أهمية حيوية لتمكين المرأة من تولي مسؤولية استقلالها الاقتصادي ويجب أن يكون جزءاً من المناهج الدراسية.
    Gouvernance macroéconomique et financière dans l'optique de 2015 UN إدارة شؤون الاقتصاد الكلي والشؤون المالية في المسار المؤدي إلى عام 2015
    :: Renforcement des capacités nationales de gestion financière dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et de l'hygiène UN :: تعززت القدرة على الإدارة المالية في قطاعي المياه والصرف الصحي والقطاع الصحي على المستوى المركزي
    De même, en cette époque d'économie mondialisée, l'instabilité financière dans un pays a des incidences immédiates sur les marchés d'autres pays. UN وبالمثل، ففي عصر الاقتصاد العالمي، يتم الإحساس بعدم الاستقرار المالي في بلد ما في أسواق البلدان الأخرى على الفور.
    Information financière dans les économies hyperinflationnites UN الإبلاغ المالي في الاقتصادات شديدة التضخم
    Information financière dans le cadre de la comptabilité de trésorerie UN الإبلاغ المالي في إطار الأساس النقدي للمحاسبة
    En publiant d'autres documents proposant des directives sur l'information financière dans le secteur public. UN نشر مواد توجيهية أخرى بشأن الإبلاغ المالي في القطاع العام.
    Toutefois, cela n'a guère eu d'impact, étant donné le très faible niveau de l'activité financière dans l'économie, qui venait tout juste de sortir d'une crise grave. UN بيد أن هذا كان له تأثير طفيف للغاية نظرا لانخفاض مستوى النشاط المالي في هذا الاقتصاد الذي خرج مؤخرا فقط من أزمة حادة.
    L'État partie refuse de satisfaire aux demandes d'indemnisation de l'auteur, étant donné qu'il n'est fait aucunement mention d'une réparation financière dans les constatations du Comité. UN ورفضت الدولة الطرف الامتثال لطلب صاحب البلاغ الحصول على تعويض لأن اللجنة لم تذكر أية تدابير جبر مالية في آرائها.
    Le projet a énoncé des normes régissant ce secteur au Nicaragua en introduisant un fonds de crédit renouvelable géré par une institution locale et la discipline financière dans la région. UN وقام المشروع بوضع معايير للصناعة في نيكاراغوا من خلال إنشاء صندوق للائتمان المتجدد تتولى إدارته إحدى المؤسسات المحلية، بإرساء انضباط مالي في المنطقة.
    Groupes spéciaux d'experts. Réunion d'un groupe d'experts sur les systèmes intégrés de gestion financière dans les pays en développement et les pays en transition. UN أفرقة الخبراء المخصصة - اجتماع لفريق خبراء بشأن نظم الادارة المالية المتكاملة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Enfin, la Commission a aussi proposé que le secrétariat organise une réunion avec les contractants et que la question de l'inclusion de l'évaluation financière dans les rapports futurs soit expressément portée à l'ordre du jour de cette réunion. UN وختاماً، اقترحت اللجنة أيضا أن تعقد الأمانة اجتماعاً مع المتعاقدين، على أساس جدول أعمال يتضمن بنداً محدداً يقضي بإدراج التقييم المالي كعنصر من عناصر إعداد التقارير في المستقبل.
    Dans le même temps, elle considère que les études du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale relatives à la récente crise financière dans la région sont extrêmement importantes pour ce qui concerne la libéralisation du secteur financier entreprise par la Malaisie. UN ويرى الوفد، في الوقت نفسه، أن الدراسات التي سيجريها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بشأن اﻷزمة المالية التي شهدتها المنطقة مؤخرا تتسم بأهمية بالغة للعمل الذي تقوم به ماليزيا فيما يتعلق بتحرير القطاع المالي.
    Il faudra pour cela améliorer les compétences de gestion financière dans toute l'Organisation; certaines entités ont pris conscience de ce fait et agi en conséquence. UN وسيتطلب ذلك الاستثمار في تنمية المهارات في مجال الإدارة المالية على نطاق المنظمة بأسرها، وقد سلمت بعض الكيانات بأهمية ذلك الاستثمار وهي بصدد اتخاذ إجراءات في هذا الصدد.
    En cas de rapatriement volontaire, il serait possible pour les requérants d'obtenir une aide financière dans le cadre du règlement relatif à l'aide à la réinstallation pour certains étrangers. UN وفي حالة العودة إلى البلد، يجوز لصاحبي الشكوى الحصول على مساعدة مالية بموجب القواعد المتعلقة بدعم الإقامة لبعض الأجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد