Situation financière de l'ONUDI. Rapport du Directeur général | UN | تقرير من المدير العام عن وضع اليونيدو المالي |
Cette part est comptabilisée dans l'état de la performance financière de l'ONUDI. | UN | وتحتسب في بيان الأداء المالي لليونيدو حصة اليونيدو من ذلك الفائض أو العجز. |
Assurer la stabilité financière de l'Organisation doit être considéré comme un élément essentiel, non seulement du développement mais aussi de la paix. | UN | إن ضمان الاستقرار المالي لهذه المنظمة يجب أن ينظر إليه على أنه أمر ضروري ليس فقط للتنمية وإنما للسلم. |
Conformément au règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, le Secrétaire général devrait créer un fonds d'affectation spéciale pour recevoir les contributions financières. | UN | ووفقا للنظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة، سيتعين أن ينشئ اﻷمين العام صندوقا استئمانيا لتلقي المساهمات المالية. |
ii) D'évaluer la situation financière de l'organisation et de suivre son évolution; | UN | ' ٢` وتقييم الوضع المالي وتطوره عبر الزمن؛ |
S'agissant des questions administratives et financières, le Comité a été informé du fait que la situation financière de l'Organisation ne permettait pas le prélèvement de ressources sur le budget ordinaire. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المالية واﻹدارية، أبلغت اللجنة أن الوضع المالي للمنظمة يحول دون توفير اﻷموال من الميزانية العادية. |
Les recettes nettes sont comptabilisées comme recettes accessoires de l'Organisation et sont gérées conformément au règlement financier et aux règles de gestion financière de l'ONU. | UN | وتحتسب اﻹيرادات الصافية المتأتية من المنشورات كإيرادات متنوعة للمنظمة وتعامل وفقا للنظام المالي لﻷمم المتحدة. |
En outre, les pertes subies par suite des fluctuations des taux de change ont exacerbé la situation financière de l'Office. | UN | وأدﱠت الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف في أسواق العملة، الى المزيد من تفاقم الوضع المالي للوكالة. |
Toutefois, à cause du manque de fonds en 1993, cette mesure a été suspendue en attendant l'amélioration de la situation financière de l'Office. | UN | لكن العجز المالي في عام ١٩٩٣، أدى الى تجميد هذا اﻹجراء بانتظار تحسن الوضع المالي للوكالة. |
En outre, les pertes subies par suite des fluctuations des taux de change ont exacerbé la situation financière de l'Office. | UN | وأدﱠت الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف في أسواق العملة، الى المزيد من تفاقم الوضع المالي للوكالة. |
Toutefois, à cause du manque de fonds en 1993, cette mesure a été suspendue en attendant l'amélioration de la situation financière de l'Office. | UN | لكن العجز المالي في عام ١٩٩٣، أدى الى تجميد هذا اﻹجراء بانتظار تحسن الوضع المالي للوكالة. |
Tout membre permanent devrait donc prendre à sa charge une fraction plus importante de la charge financière de l'Organisation. | UN | ولهذا ينبغي أن يتحمل العضو الدائم قسطا أكبر من العبء المالي للمنظمة. |
Le Programme continue de fonctionner conformément au règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولا يزال البرنامج يعمل في اطار نظام اﻷمم المتحدة المالي وقواعدها المالية. |
Néanmoins, la situation financière de l'Institut reste délicate. | UN | ومع ذلك فإن الوضع المالي للمعهد ما زال حرجا. |
S'agissant de la situation financière de l'ONU, je voudrais évoquer la question de l'amélioration de la gestion financière et administrative au sein du système. | UN | وفيما يتعلق بالموقف المالي لﻷمم المتحدة، أود اﻹشارة الى مسألة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي للمنظومة. |
Le règlement régulier des contributions est essentiel dans tous les efforts visant une réforme financière de l'ONU. | UN | إذ أن سداد الاشتراكات بانتظام جزء مهم من جميع الجهود الرامية إلى تحقيق اﻹصلاح المالي لﻷمم المتحدة. |
Il est un autre élément important dans la structure financière de l'Organisation : la méthode utilisée pour le calcul des quotes-parts. | UN | هناك عنصر هام آخر في الهيكل المالي للمنظمة، هو أسلوب تحديد اﻷنصبة المقررة. |
Il est certain que cette tendance ne pourra qu'aggraver la situation financière de l'Organisation. | UN | وهذه التطورات لن تؤدي بالتأكيد إلا الى تفاقم الوضع المالي للمنظمة. |
Il y va de la stabilité financière de l'Organisation et c'est une question de justice à l'égard des Etats qui acquittent leurs contributions et fournissent des contingents. | UN | فالمسألة مسألة ضمان الاستقرار المالي للمنظمة، وإنصاف الدول التي دفعت انصبتها وساهمت بقواتها. |
Les prévisions du Secrétaire général indiquent clairement que la situation financière de l'Organisation ne s'est guère améliorée. | UN | وأضافت قائلة إن توقعات الأمين العام تبين بوضوح أن الحالة المالية للمنظمة لم تحقق أي تحسن يذكر. |
À l'Office des Nations Unies à Genève, comme l'exigent le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'Organisation, les pouvoirs en matière d'achat sont délégués par le Contrôleur au Chef de l'administration, qui délègue lui-même des pouvoirs aux membres du personnel chargés des achats. | UN | 511 - وفي مكتب الأمم المتحدة بجنيف، تقضي أحكام النظام المالي والقواعد المالية في الأمم المتحدة بتفويض سلطة المشتريات من قبل المراقب المالي إلى مدير الإدارة، الذي يقوم بدوره بتفويض هذه السلطة إلى جميع الموظفين المسؤولين عن المشتريات. |
Durant cet exercice, la situation financière de l'Institut s'est sensiblement dégradée, dans une large mesure, en raison du contexte financier général. | UN | وخلال هذه الفترة، تدهورت حالة المعهد المالية بشكل ملحوظ، وذلك إلى حد كبير بسبب الظروف المالية العامة. |
Cependant, la situation financière de l'ONUDC est très inquiétante. | UN | غير أن الحالة المالية للمكتب المذكور بالغة القلق. |
Membre de la délégation barbadienne à la session extraordinaire sur la crise financière de l'Organisation des Nations Unies | UN | عضو في وفد بربادوس إلى الدورة الاستثنائية التي عقدت بشأن اﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة |
Ce réseau a reçu une assistance financière de l'ONU qui l'a grandement aidé à institutionnaliser ses activités. | UN | وقد حصلت هذه الشبكة على مساعدات مالية من الأمم المتحدة ساهمت بشكل كبير في تأطير عمل هذه الشبكة. |
Situation financière de l'ONUDI; | UN | (أ) (أ) جدول الأنصبة المقرّرة على الدول الأعضاء؛ |
La révision du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies facilite par ailleurs la coopération avec les autres organisations. | UN | كما ييسر النظامان الأساسي والإداري الماليان المنقحان للأمم المتحدة التعاون مع المنظمات الأخرى. |
Administration du régime de déclaration de situation financière de l'ONU | UN | إدارة برنامج الإقرارات المالية التابع للمنظمة |
A occupé les fonctions de représentant permanent de la Mission des Ėtats-Unis auprès du Sous-Comité de la gestion financière de l'OSCE. | UN | وعمل ممثلا دائما لبعثة الولايات المتحدة لدى اللجنة الفرعية للإدارة المالية التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
d) Renforcer la solvabilité financière de l'IGSS par un système de contrôle tripartite des cotisations; | UN | )د( تعزيز القدرة المالية للهيئة عن طريق نظام لﻹشراف الثلاثي على الاشتراكات؛ |
Situation financière de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme | UN | الحالة المالية لمعهد الأمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة |
III. SITUATION financière de l'OFFICE DE SECOURS ET | UN | ثالثا - الحالة المالية لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين في الشرق اﻷدنى |
Respect du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'ONU. | UN | التقيد بالنظامين الإداري والأساسي الماليين للأمم المتحدة. |