ويكيبيديا

    "financière de l'autorité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المالية للسلطة
        
    • المالي للسلطة
        
    Programme de renforcement des capacités de gestion financière de l'Autorité palestinienne UN برنامج بناء القدرات في مجال الإدارة المالية للسلطة الفلسطينية
    Notant avec préoccupation la situation financière de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la mer, UN وإذ تحيط علما مع القلق بالحالة المالية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار،
    La situation financière de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la mer continue d'être préoccupante. UN وما زالت الحالة المالية للسلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار تسبب القلق.
    Nous sommes également d'avis que la situation financière de l'Autorité palestinienne devrait figurer en tête des préoccupations de la communauté internationale. UN وإننا نضم صوتنا تماما إلى الرأي القائل بأن الوضع المالي للسلطة الفلسطينية يجب أن يتصدر جدول أعمال المجتمع الدولي.
    Il a souligné l'urgence qu'il y avait à régler la situation financière de l'Autorité palestinienne. UN وشدد على الحاجة الملحة إلى إيجاد حل للوضع المالي للسلطة الفلسطينية.
    Quelques-uns des membres ont souligné la nécessité d'assurer la viabilité financière de l'Autorité palestinienne. UN وشدد بعض الأعضاء على ضرورة تحقيق الاستدامة المالية للسلطة الفلسطينية.
    Préoccupée par la situation financière de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge résultant du retard dans le versement des contributions, notamment par les Etats Membres redevables d'arriérés, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية للسلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا الناجمة عن عدم تسديد الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها المقررة، ولاسيما الدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات،
    Fonctions La Commission aide l'Assemblée et le Conseil dans la gestion financière de l'Autorité en leur donnant des conseils sur les questions ayant des incidences financières ou budgétaires et, notamment, présente des recommandations sur les questions suivantes : UN تقدم اللجنة المساعدة إلى الجمعية والمجلس في مجال اﻹدارة المالية للسلطة عن طريق إسداء المشورة بشأن المسائل ذات اﻵثار المالية أو المتعلقة بالميزانية وتقوم ضمن أمور أخرى، بتقديم توصيات فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    Quelques-uns des membres ont souligné la nécessité d'assurer la viabilité financière de l'Autorité palestinienne. À ce propos, beaucoup d'entre eux ont salué la décision prise par le Gouvernement israélien de lui transférer les recettes fiscales palestiniennes en temps utile et sans interruption. UN وشدد بعض الأعضاء على ضرورة تحقيق الاستدامة المالية للسلطة الفلسطينية، ورحب الكثير من الأعضاء في هذا الصدد بقرار حكومة إسرائيل الخاص بتحويل عائدات الضرائب الفلسطينية في حينها دون انقطاع.
    Préoccupés par la situation financière de l'Autorité palestinienne, les membres du Conseil ont invité les donateurs, notamment arabes, à accroître leur aide. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن الحالة المالية للسلطة الفلسطينية، داعين إلى تقديم مزيد من الدعم، بخاصة من جانب المانحين العرب.
    1.1 Le présent Règlement régit la gestion financière de l'Autorité internationale des fonds marins. UN 1-1 تخضع الإدارة المالية للسلطة الدولية لقاع البحار لهذا النظام الأساسي.
    Préoccupés par la situation financière de l'Autorité palestinienne, les membres du Conseil ont invité les donateurs, notamment arabes, à accroître leur aide. UN وقال أعضاء المجلس إنهم يشاطرون القلق بشأن الحالة المالية للسلطة الفلسطينية، داعين إلى تقديم مزيد من الدعم، بخاصة من جانب المانحين العرب.
    Les activités de peuplement constituent une violation du droit international, et le gel du transfert des recettes fiscales a aggravé la situation financière de l'Autorité palestinienne et les conditions de vie des Palestiniens dans les régions touchées. UN تمثل الأنشطة الاستيطانية انتهاكا للقانون الدولي، وزاد تجميد تحويل إيرادات الضرائب من سوء الحالة المالية للسلطة الفلسطينية ورفاه الفلسطينيين في المناطق المتضررة.
    Eu égard au budget de l'Autorité pour 1999, je suis heureux de pouvoir informer l'Assemblée que la réponse des États Membres a été très positive et que, du fait de stricts contrôles financiers et des économies réalisées dans certains domaines, la situation financière de l'Autorité s'est améliorée depuis l'année dernière. UN وفيما يخص ميزانيـــة السلطة لسنة ١٩٩٩، يسرني أن أبلغ الجمعية بأن رد الدول اﻷعضاء كـــان إيجابيـــا للغاية، وأنه نتيجة للضوابط المالية الصارمة والوفورات المحققة في عدد من المجالات، تحسنت الحالة المالية للسلطة منذ السنة الماضـــية.
    29. Afin d'assurer la viabilité financière de l'Autorité, le Secrétaire général a recommandé la création d'un fonds de roulement dont le montant équivaudrait au douzième du montant total des ressources nécessaires pour 1998. UN ٩٢ - ولكفالة السلامة المالية للسلطة أوصى اﻷمين العام بإنشاء صندوق لرأس المال المتداول يمول بمستوى معادل لجزء واحد من اثني عشر جزءا من مجموع الاحتياجات من الموارد لعام ١٩٩٨.
    Il a souligné l'urgence qu'il y avait à régler la situation financière de l'Autorité palestinienne. UN وشدد على الحاجة الملحة إلى إيجاد حل للوضع المالي للسلطة الفلسطينية.
    Le Fonds de dotation serait géré et administré conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Autorité. UN 9 - وسيدار الصندوق وينظم وفقا للقواعد المالية والنظام المالي للسلطة.
    M. Prendergast a également indiqué que la Conférence de Londres, dont le Gouvernement du Royaume-Uni serait l'hôte, avait pour but d'évaluer les mécanismes de nature à aider les Palestiniens à jeter les bases d'un État indépendant et de créer une occasion de mobiliser les fonds nécessaires de toute urgence pour fournir l'assistance à court terme destinée à garantir la stabilité financière de l'Autorité palestinienne. UN كما أوضح أن القصد من مؤتمر لندن الذي سوف تستضيفه حكومة المملكة المتحدة هو تقييم الآليات المناسبة لمساعدة الفلسطينيين على إرساء الأساس لإقامة دولة مستقلة، وإتاحة فرصة لتوفير الأموال المطلوبة بشدة من أجل تقديم مساعدات قصيرة الأجل لضمان الاستقرار المالي للسلطة الفلسطينية.
    La hiérarchisation des activités est, par définition, une question de souveraineté nationale. Dans le contexte économique actuel, toute hiérarchisation urgente des priorités passe par une analyse rationnelle des causes de la faiblesse financière de l'Autorité palestinienne et des causes profondes du recul économique. UN وبالتالي فإن تحديد أولويات الأنشطة يمثل شأناً سيادياً وطنياً في ظل بيئة السياسات الاقتصادية الراهنة؛ ويتطلب التحديد العاجل للأولويات النظر بصورة متوازنة إلى الأسباب التي تكمن خلف ضعف الوضع المالي للسلطة الفلسطينية وإلى الأسباب الجذرية للتراجع الاقتصادي.
    Bien entendu, cela a fortement contribué à la stabilité financière de l'Autorité palestinienne, lui permettant de planifier et d'exécuter des projets d'une importance cruciale pour rétablir la stabilité et la sécurité dans les villes palestiniennes et créant les conditions nécessaires propices au développement et à l'investissement économiques. UN ومن الطبيعي أن ذلك أسهم إسهاما كبيرا في الاستقرار المالي للسلطة الفلسطينية مما مكنها من التخطيط لمشاريع على جانب كبير من الأهمية وتنفيذها لاستعادة الاستقرار والأمن في المدن الفلسطينية وتوفير البيئة اللازمة للتنمية الاقتصادية والاستثمار.
    Elle a pris note de ce rapport et de l'opinion des auditeurs selon laquelle les états financiers de l'Autorité reflétaient fidèlement, pour tous les éléments significatifs, la situation financière de l'Autorité au 31 décembre 2011 ainsi que les résultats et les flux de trésorerie pour l'année considérée, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. UN وأحاطت اللجنة علما بالتقرير ورأي مراجعي الحسابات الذي يفيد بأن البيانات المالية للسلطة عَرَضَت بجلاء، من جميع النواحي المادية، الوضع المالي للسلطة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 وأداءها المالي والتدفقات النقدية لذلك العام، وفقاً لمعايير المحاسبة لمنظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد