L'Iraq accepta la résolution à la mi-1996, à la suite de quoi la situation financière de la Commission devint plus solide. | UN | وعقب قبول العراق للقرار في منتصف عام 1996، أضحى المركز المالي للجنة يستند إلى أساس أمتن. |
A. Situation financière de la Commission spéciale 128 - 130 32 | UN | المركز المالي للجنة الخاصة |
A. Situation financière de la Commission spéciale | UN | ألف - المركز المالي للجنة الخاصة |
96. La situation financière de la Commission spéciale est plus précaire que jamais. | UN | ٩٦ - أصبحت الحالة المالية للجنة الخاصة أكثر خطورة من قبل. |
Il n'en reste pas moins que la situation financière de la Commission, qui est également chargée de financer le personnel et les activités du Groupe d'action, demeure préoccupante. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تزال الحالة المالية للجنة الخاصة، المسؤولة أيضا عن توفير التمويل اللازم ﻷفراد فريق العمل ولتشغيله، تشكل داعيا للقلق. |
L'Union européenne demande aux États qui ont signé le Traité de verser intégralement leurs contributions à l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans les délais prescrits et sans condition, afin d'assurer la stabilité financière de la Commission préparatoire et la consolidation du régime de vérification. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي الدول الموقعة على المعاهدة إلى تسديد تبرعاتها بالكامل لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ضمن المهلة المحددة ودون وضع شروط، وذلك من أجل كفالة الاستقرار المالي للجنة التحضيرية وتدعيم نظام التحقق. |
Le Comité a analysé la situation financière de la Commission d'indemnisation au 31 décembre 2005, qui est récapitulée dans le tableau II.4 ci-après. | UN | 25 - أجرى المجلس تحليلا للوضع المالي للجنة الأمم المتحدة للتعويضات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، وترد نتائج هذا التحليل في الجدول ثانيا-4 أدناه. |
Le Comité des commissaires aux comptes considère que les états financiers donnent pour tout élément de caractère significatif une image fidèle de la situation financière de la Commission d'indemnisation des Nations Unies au 31 décembre 2011, ainsi que de ses résultats financiers et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | يرى المجلس أن البيانات المالية تعرض بصورة نزيهة، ومن جميع الجوانب المادية، الوضع المالي للجنة الأمم المتحدة للتعويضات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، وأداءها المالي وتدفقاتها النقدية عن فترة السنتين المنتهية في ذلك التاريخ وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière de la Commission d'indemnisation au 31 décembre 2011 et les résultats des activités et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | 5 - وقد أجريت المراجعة أساسا لتمكين المجلس من التوصل إلى رأي عما إذا كانت البيانات المالية تعكس بأمانة المركز المالي للجنة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 ونتائج عملياتها وتدفقاتها النقدية للفترة المالية، وفقا للمعايير المحاسبية المتبعة في منظومة الأمم المتحدة. |
Le Comité des commissaires aux comptes considère que les états financiers donnent pour tout élément de caractère significatif une image fidèle de la situation financière de la Commission d'indemnisation des Nations Unies au 31 décembre 2013, ainsi que de ses résultats financiers et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux Normes comptables du système des Nations Unies. | UN | يرى المجلس أن البيانات المالية تعرض بصورة نزيهة، ومن جميع الجوانب المادية، الوضع المالي للجنة الأمم المتحدة للتعويضات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، وأداءها المالي وتدفقاتها النقدية عن فترة السنتين المنتهية في ذلك التاريخ وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le Comité considère que les états financiers donnent pour tout élément de caractère significatif une image fidèle de la situation financière de la Commission d'indemnisation des Nations Unies au 31 décembre 2013, ainsi que de ses résultats financiers et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux Normes comptables du système des Nations Unies. | UN | يرى المجلس أن البيانات المالية تظهر على نحو نزيه، من جميع النواحي الجوهرية، المركز المالي للجنة التعويضات في الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 وأداءها المالي وتدفقاتها النقدية لفترة السنتين المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière de la Commission d'indemnisation au 31 décembre 2013 et les résultats des activités et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux Normes comptables du système des Nations Unies. | UN | 2 - وقد أجريت مراجعة الحسابات أساسا لتمكين المجلس من التوصل إلى رأي عما إذا كانت البيانات المالية تعرض بأمانة الوضع المالي للجنة التعويضات في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013 وأداءها المالي وتدفقاتها النقدية لفترة السنتين المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية المتبعة في منظومة الأمم المتحدة. |
Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière de la Commission d'indemnisation au 31 décembre 2007 ainsi que les résultats de ses activités pour l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | 2 - وأجريت المراجعة أساسا لتمكين المجلس من التوصل إلى رأي عما إذا كانت البيانات المالية تمثل عن حق المركز المالي للجنة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، وما إذا كانت نتائج العمليات عن فترة السنتين المنتهية قد جرت وفق المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
En 2009, le Sous-Comité d'accréditation a insisté sur l'importance d'assurer l'autonomie financière de la Commission et a exprimé sa gratitude pour les efforts fait dans ce sens. | UN | وفي عام 2009، أبرزت اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد أهمية الحاجة إلى توفير الاستقلال المالي للجنة وأعربت عن تقديرها للجهود المبذولة في هذا الصدد(16). |
Nous considérons que les états financiers donnent pour tout élément de caractère significatif une image fidèle de la situation financière de la Commission d'indemnisation des Nations Unies au 31 décembre 2009, ainsi que de ses résultats financiers et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | في رأينا أن البيانات المالية تعرض بصورة نزيهة، ومن جميع الجوانب المادية، الوضع المالي للجنة الأمم المتحدة للتعويضات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، وأداءها المالي وتدفقاتها النقدية عن فترة السنتين المنتهية في ذلك التاريخ وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
104. La situation financière de la Commission demeure précaire. | UN | ١٠٤ - ما زالت الحالة المالية للجنة حرجة. |
La Constitution avait été modifiée afin d'assurer l'autonomie financière de la Commission électorale nationale indépendante, ce qui avait largement contribué au caractère libre, équitable et crédible des élections générales tenues en 2011 au Nigéria. | UN | وعُدل الدستور لمنح الاستقلالية المالية للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، وهو ما ساهم كثيراً في جعل الانتخابات العامة لعام 2011 في نيجيريا انتخابات حرة ونزيهة وذات مصداقية. |
Elle s'est félicitée de diverses initiatives de lutte contre la pauvreté et a demandé des renseignements sur les mesures prises pour améliorer les possibilités d'emploi pour les personnes handicapées et pour assurer l'autonomie financière de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | واعترفت بمختلف المبادرات المتخذة للحد من الفقر، وطلبت معلومات تتعلق بالتدابير المتخذة لزيادة عمالة الأشخاص ذوي الإعاقة ولضمان الاستقلالية المالية للجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان. |
C. Situation financière de la Commission spéciale | UN | جيم - الحالة المالية للجنة الخاصة |
Situation financière de la Commission spéciale | UN | الحالة المالية للجنة الخاصة |
B. Situation financière de la Commission spéciale | UN | باء - الحالة المالية للجنة الخاصة |