ويكيبيديا

    "financière des pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المالية للبلدان
        
    • المالي للبلدان
        
    • المالي في البلدان
        
    • المالي من البلدان
        
    • مالية من البلدان
        
    • المالية في البلدان
        
    • المالية من البلدان
        
    • المالية في بلدان
        
    • المالي على البلدان
        
    • المالي للدول
        
    Les deux instruments les plus utilisés supposent la participation financière des pays bénéficiaires, ce que l'on peut considérer comme un engagement relativement important de ces États dans le financement des programmes. UN واعتُمد في أهم وسيلتين مستخدمتين على المشاركة المالية للبلدان المستفيدة، وهو ما يمكن أن ينظر إليه على أنه درجة عالية نسبياً من التزام هذه الدول بتمويل البرامج.
    réaliser un audit sur les origines de la dette financière des pays en développement et une étude parallèle de la dette passée et actuelle (sociale et écologique) du Nord envers le Sud; UN :: أن يضطلع بتدقيق لمنشأ الديون المالية للبلدان النامية وأن يضطلع في موازة ذلك بدراسة للدين الاجتماعي والإيكولوجي التاريخي والمعاصر لبلدان الشمال تجاه بلدان الجنوب؛
    En réalité, tous les chiffres proposés sont arbitraires, et les arguments invoqués pour prouver la supériorité d'un coefficient sur l'autre sont manifestement dictés par l'intérêt national, car plus ce coefficient est élevé, plus les pays en développement sont favorisés et plus lourde est la charge financière des pays développés. UN والواقع أن جميع اﻷرقام المقترحة هي أرقام اعتباطية ومن الواضح أن الحجج التي تقول بتفوق معامل على آخر إنما هي حجج مدفوعة بالمصلحة الوطنية، إذ أنه كلما ارتفع معامل التدرج زاد الدعم المالي للبلدان النامية وزاد العبء المالي على البلدان المتقدمة النمو.
    :: Deuxième séance : Stabilité financière des pays à revenu intermédiaire. UN :: الجلسة الثانية: الاستقرار المالي في البلدان المتوسطة الدخل.
    4. Décide également que la coopération internationale [et l'aide financière des pays développés parties] devrait [devraient] être amplifiée[s] pour renforcer la capacité des pays en développement parties, notamment par les moyens suivants: UN 4- يقرر أيضاً تعزيز التعاون الدولي [والدعم المالي من البلدان المتقدمة الأطراف] لتدعيم قدرة البلدان النامية الأطراف بوسائل من بينها:
    Un pays en développement a sollicité une assistance financière des pays développés pour traiter du problème des téléphones portables en fin de vie. UN وطلبت إحدى البلدان النامية الحصول على مساعدة مالية من البلدان المتقدمة حتى تتمكن من التعامل مع الهواتف النقالة الهالكة.
    La situation financière des pays en développement à faible couvert forestier est particulièrement grave. UN فالحالة المالية في البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود خطيرة جدا.
    Un autre représentant a déclaré que le rôle de l'entité choisie devrait notamment consister à surveiller la fourniture d'une assistance financière des pays développés aux pays en développement. UN وقال آخر إن مثل هذا الكيان ينبغي أن يشمل رصد تقديم المساعدة المالية من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    Réaliser un audit sur les origines de la dette financière des pays en développement et une étude parallèle de la dette passée et actuelle (sociale et écologique) du Nord envers le Sud; UN :: أن يضطلع بتدقيق لمنشأ الديون المالية للبلدان النامية وأن يضطلع في موازة ذلك بدراسة للدين الاجتماعي والإيكولوجي التاريخي والمعاصر لبلدان الشمال تجاه بلدان الجنوب؛
    Le barème doit tenir compte de nombreux facteurs, notamment de la situation financière des pays en développement et du problème de l'endettement, qui affecte essentiellement les économies de ces pays. UN وأكد أن جدول اﻷنصبة المقررة يجب أن يراعي عوامل عديدة، بما فيها الحالة المالية للبلدان النامية ومسألة الديون، التي تؤثر تأثيرا خاصا على اقتصادات تلك البلدان.
    En même temps, ces participants ont préconisé une plus grande cohérence de l'aide, de la politique commerciale et de la politique financière des pays donateurs. UN ونادوا في الوقت نفسه بزيادة الاتساق بين المعونة والتجارة والسياسات المالية للبلدان المانحة.
    Il est très important d'obtenir des données statistiques fiables, vérifiables et comparables concernant la situation financière des pays. UN 54 - وأوضح أن الحصول على بيانات إحصائية موثوق بها ويمكن التحقق منها ومقارنها عن الحالة المالية للبلدان له أهمية كبيرة.
    Cela souligne clairement la grande importance d'accroître la capacité financière des pays en développement grâce à des campagnes nationales d'épargne, à l'investissement et à la concentration de capitaux, en particulier compte tenu de l'importance d'atteindre le développement durable sur la base du contrôle national. UN وهذا يبرز بوضوح الدور الرئيسي لتعزيز القدرة المالية للبلدان النامية من خلال حملات وطنية للادخار والاستثمار وتركيز رأس المال، لا سيما في ضوء أهمية تحقيق التنمية المستدامة القائمة على الملكية.
    La baisse du produit intérieur brut, des exportations et des revenus des gouvernements ont tous influé de manière négative sur la situation financière des pays : le service de la dette en pourcentage des recettes d'exportation est passé ainsi de 12,1 % en 2008 à 15,9 % en 2009 en Afrique. UN فتراجُع الناتج المحلي الإجمالي وانخفاض الصادرات ونقصان الإيرادات الحكومية عوامل كان لها جميعا تأثير سلبي على الموقف المالي للبلدان: فزادت بالتالي خدمة الديون، كنسبة مئوية إلى عائدات التصدير، من 12,1 في المائة في عام 2008 إلى 15,9 في المائة في عام 2009 في أفريقيا.
    La progression du protectionnisme financier aggrave les restrictions du crédit et l'instabilité financière des pays en développement; il s'impose donc d'atténuer au maximum l'incidence négative des mesures internes d'urgence, y compris les mesures budgétaires de soutien au secteur financier, sur le commerce et les investissements mondiaux. UN ويؤدي تنامي الحمائية المالية إلى تفاقم الأزمة الائتمانية وعدم الاستقرار المالي للبلدان النامية؛ ولهذا فمن الضروري التقليل إلى أدنى حد من الأثر السلبي لتدابير حالات الطوارئ المحلية، بما فيها الإجراءات المالية المتخذة دعما للقطاع المالي بشأن التجارة العالمية والتنمية.
    Stabilité financière des pays à revenu intermédiaire UN الاستقرار المالي في البلدان المتوسطة الدخل
    Dans le cadre de son action en faveur de l'intégration financière des pays les moins avancés, le FENU gère un petit portefeuille de prêts destinés directement aux prestataires de services financiers. UN يتعهد الصندوق، في إطار جهوده الرامية إلى دعم الإدماج المالي في البلدان الأقل نموا، حافظة صغيرة من القروض التي يمنحها مباشرة لمقدمي الخدمات المالية.
    Décide également que la coopération internationale [et l'aide financière des pays développés parties] devrait [devraient] être amplifiée[s] pour renforcer la capacité des pays en développement parties, notamment par les moyens suivants: UN يقرر أيضاً أنه ينبغي تعزيز التعاون الدولي [والدعم المالي من البلدان المتقدمة الأطراف] لتدعيم قدرة البلدان النامية الأطراف بوسائل من بينها:
    Décide également que la coopération internationale [et l'aide financière des pays développés parties] devrait [devraient] être amplifiée[s] pour renforcer la capacité des pays en développement parties, notamment par les moyens suivants: UN يقرر أيضاً أنه ينبغي تعزيز التعاون الدولي [والدعم المالي من البلدان المتقدمة الأطراف] لتدعيم قدرة البلدان النامية الأطراف بوسائل من بينها:
    Le monde en développement croît encore à un rythme dynamique et aucune contagion financière des pays développés vers les pays en développement n'a été constatée. UN ولا يزال النمو في العالم النامي يسير بخطى حثيثة، ولم تسر أي عدوى مالية من البلدان المتقدمة النمو إلى العالم النامي().
    L'accès aux flux de capitaux et à l'aide publique au développement dépend également de la situation financière des pays développés. UN والحصول على التدفقات الرأسمالية والمساعدة الإنمائية الرسمية مرهون أيضا بالظروف المالية في البلدان المتقدمة.
    89. Plusieurs participants ont fait valoir qu'une aide financière des pays développés est nécessaire en vue de contribuer au renforcement de l'application de la Convention par les pays en développement. UN 89- وقد أعرب عدة مشاركين عن رأي مفاده أن تعزيز تنفيذ البلدان النامية للاتفاقية يتوقف على توفير المساعدة المالية من البلدان المتقدمة.
    41. Les effets de la crise du Golfe ont continué de se répercuter sur la situation financière des pays du CCG en 1993. C'est ainsi que certains d'entre eux ont soit puisé dans leurs ressources en devises, soit emprunté sur les marchés financiers intérieur et internationaux pour financer leur déficit budgétaire. UN ٤١ - واستمر أثر أزمة الخليج على التطورات المالية في بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية في عام ١٩٩٣، بحيث أن بعضا من هذه البلدان إما لجأت الى السحب من مواردها اﻷجنبية أو الاقتراض من اﻷسواق المالية المحلية أو الدولية لتمويل حالات العجز في الميزانية.
    Tout examen de la méthodologie des quotes-parts devrait être fondé sur le large consensus politique qui existe déjà et toute modification du barème ne devrait pas alourdir la charge financière des pays en développement. UN وإن أية مراجعة لمنهج جدول الأنصبة يجب أن يُبنى على توافق الآراء السياسي العريض الموجود حاليا، وأية تغييرات في الجدول لا ينبغي أن تزيد العبء المالي على البلدان النامية.
    des ressources humaines La situation financière des pays avancés s'est largement détériorée à cause de la crise. UN 17 - تدهور المركز المالي للدول المتقدمة إلى حد كبير نتيجة للأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد