1. Examen d'ensemble Le Comité a analysé la situation financière du Tribunal pénal international pour le Rwanda au 31 décembre 2003. | UN | 13 - أجرى المجلس تحليلا للمركز المالي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
1. Examen d'ensemble Le Comité a analysé la situation financière du Tribunal pénal international pour le Rwanda au 31 décembre 2005. | UN | 12 - أجرى المجلس تحليلا للمركز المالي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
La situation financière du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie s'est détériorée en 2006. | UN | 11 - وأردفت قائلة إن الوضع المالي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قد تدهور في عام 2006. |
La situation financière du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie s'est améliorée en 2007. | UN | 11 - واستطرد قائلا إن الوضع المالي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تحسن في عام 2008. |
12. La situation financière du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie s'est légèrement améliorée en 2010; les montants mis en recouvrement ont été inférieurs à ceux de 2009 et le total des arriérés de contributions a été réduit de 13 millions de dollars. | UN | 12 - وقالت إن الحالة المالية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا وللمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قد سجلت في عام 2010 تحسناً طفيفاً تواكب مع انخفاض في الأنصبة المقررة عما كانت عليه في عام 2009 ومع انخفاض المبلغ غير المسدد بمقدار 13 مليون دولار. |
15. La situation financière du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie est restée inchangée en 2011, le montant des contributions non acquittées à la fin de 2011 étant le même qu'à la fin de 2010 (27 millions de dollars). | UN | 15 - وتحدث عن الموقف المالي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فقال إن موقفهما يظل على حاله في نهاية عام 2011 مقارنة بما كان عليه في نهاية عام 2010، مع وجود مبلغ غير مسدد قدره 27 مليون دولار. |
Nous considérons que les états financiers donnent pour tout élément de caractère significatif une image fidèle de la situation financière du Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR) au 31 décembre 2013, ainsi que du résultat des opérations financières et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | نحن نرى أن البيانات المالية تعرض بشكل نزيه، من جميع الجوانب الأساسية، المركز المالي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، وأداءها المالي وتدفقاتها النقدية في فترة السنتين المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
La situation financière du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie s'est améliorée : le montant total des arriérés de contributions est tombé de 34 millions de dollars à la fin de 2007 à 26 millions à la fin de 2008. | UN | 14 - واستطردت قائلة إن الوضع المالي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قد تحسن في عام 2009، حيث انخفضت المبالغ غير المسددة من الأنصبة المقررة للمحكمتين من 34 مليون دولار في نهاية عام 2007 إلى 26 مليون دولار في نهاية عام 2008. |
La situation financière du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie s'est légèrement détériorée en 2009, les montants mis en recouvrement étant quelque peu supérieurs à ceux de 2008 et le total des arriérés de contributions ayant augmenté de 10 millions de dollars. | UN | 12 - ومضت إلى القول إن الوضع المالي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا وللمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قد ساء بشكل طفيف في عام 2009، إذ كانت الأنصبة المقررة أعلى قليلاً منها في عام 2008، والمبالغ غير المسددة أعلى بـ 10 ملايين دولار. |
Notre opinion est que les états financiers donnent pour tout élément de caractère significatif une image fidèle de la situation financière du Tribunal pénal international pour le Rwanda au 31 décembre 2009, ainsi que du résultat des opérations et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux Normes comptables du système des Nations Unies. | UN | نحن نرى أن البيانات المالية تعرض بشكل معقول، من جميع الجوانب الأساسية، المركز المالي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، وأدائها المالي وتدفقاتها النقدية في فترة السنتين المنتهية في ذلك التاريخ وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Nous considérons que les états financiers donnent pour tout élément de caractère significatif une image fidèle de la situation financière du Tribunal pénal international pour le Rwanda au 31 décembre 2011, ainsi que du résultat des opérations financières et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | نحن نرى أن البيانات المالية تعرض بشكل نزيه، من جميع الجوانب الأساسية، المركز المالي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، وأداءها المالي وتدفقاتها النقدية في فترة السنتين المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
La situation financière du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie s'est légèrement améliorée en 2011, même si le montant des arriérés a augmenté de 6 millions de dollars. | UN | 11 - وأفادت أن تحسنا طفيفا طرأ على الوضع المالي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في عام 2011، على الرغم من زيادة الأنصبة المقررة غير المدفوعة بما قدره 6 ملايين دولار. |
Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question à savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière du Tribunal pénal international pour le Rwanda au 31 décembre 2007 et les résultats des activités de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | 2 - وأجريت عملية مراجعة الحسابات أساسا لتمكين المجلس من تكوين رأي عن ما إذا كانت البيانات المالية قد عرضت بنزاهة المركز المالي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، ونتائج عملياتها وتدفقاتها النقدية لفترة السنتين المنتهية في ذلك الحين، وفقا للمعايير المحاسبية المعمول بها في منظومة الأمم المتحدة. |
Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de formuler une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière du Tribunal pénal international pour le Rwanda au 31 décembre 2005 et les résultats des activités de l'exercice biennal, conformément aux normes comptables du systèmes des Nations Unies. | UN | 2 - وأجريت عملية مراجعة الحسابات أساسا لتمكين المجلس من تكوين رأي بشأن ما إذا كانت البيانات المالية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد عرضت بنزاهة مركزها المالي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 ونتائج العمليات والتدفقات النقدية في فترة السنتين المنتهية في ذلك الحين، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |