Le Gouvernement japonais était disposé à faire profiter d'autres pays de l'expérience qu'il avait acquise dans la région de l'Asie et du Pacifique au moment de la crise financière, en vue de favoriser l'investissement étranger direct. | UN | وشدد على استعداد حكومته لتقاسم خبراتها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وقت حدوث الأزمة المالية من أجل تعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
xxviii) L'UNESCO a fourni l'assistance financière en vue de l'organisation du Congrès international < < Biotechnologie 99 > > tenue à La Havane; | UN | `28 ' تقديم المساعدة المالية من أجل تنظيم المؤتمر الدولي المعنون " التكنولوجيا البيولوجية في عام 1999 " الذي عقد في هافانا؛ |
4. Les États Parties s'efforcent de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les services de détection et de répression et les autorités de réglementation financière en vue de lutter contre le blanchiment d'argent. | UN | 4- يتعين على الدول الأطراف أن تسعى الى تطوير وتعزيز التعاون العالمي والاقليمي ودون الاقليمي والثنائي بين الأجهزة القضائية وأجهزة انفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال. |
La loi de 2009 sur la gestion budgétaire a été promulguée pour assurer une gestion financière en vue de la durabilité économique grâce à l'égalité entre les sexes dans l'allocation des ressources et à la transparence. | UN | 228 - وقد صدر قانون إدارة الميزانية لعام 2009 لكفالة الإدارة المالية من أجل الاستدامة الاقتصادية من خلال المساواة بين الجنسين في تخصيص الأموال والشفافية. |
Sans préjudice de la nécessité d'assurer les contrôles appropriés, les Inspecteurs insistent pour que l'on envisage sérieusement de réviser le règlement financier et les règles de gestion financière en vue de pouvoir satisfaire aux besoins particuliers des opérations à mener dans des situations d'urgence. | UN | ومع عدم اﻹخلال بضرورة المراجعات والمواءنات السليمة، يحث المشرفان على النظر الجاد في تنقيح النظم والقواعد المالية بغية تلبية الاحتياجات الخاصة للعمل في حالات الطوارئ. |
Dans l'éventualité où elle ne serait pas acceptable, cependant, le HCR devrait trouver un autre moyen de réviser ses propres dispositions de gestion financière en vue de pouvoir affecter de manière plus souple les financements annuels des donateurs, répondant à la réalité des programmes pluriannuels d'intégration. | UN | ولكن إذا ما ثبت أن المقترح غير مقبول، فستحتاج المفوضية إلى إعادة النظر في الطرق الأخرى التي يمكن لها بها أن تنقح ترتيباتها الخاصة بالإدارة المالية من أجل توفير مرونة أكبر في نشر التمويل السنوي الوارد من المانحين كي يتناسب مع واقع برامج الإدماج المتعددة السنوات. |
5. Les États Parties s'efforcent de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les services de détection et de répression et les autorités de réglementation financière en vue de lutter contre le blanchiment d'argent. | UN | 5- تسعى الدول الأطراف إلى تنمية وتعزيز التعاون العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وأجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال. |
5. Les États Parties s'efforcent de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les services de détection et de répression et les autorités de réglementation financière en vue de lutter contre le blanchiment d'argent. | UN | 5- تسعى الدول الأطراف إلى تنمية وتعزيز التعاون العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وأجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال. |
4. Les États Parties s'efforcent de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les services de détection et de répression et les autorités de réglementation financière en vue de lutter contre le blanchiment d'argent. | UN | 4- تسعى الدول الأطراف إلى تطوير وتعزيز التعاون العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وأجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال. |
4. Les États Parties s'efforcent de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les services de détection et de répression et les autorités de réglementation financière en vue de lutter contre le blanchiment d'argent. | UN | 4- تسعى الدول الأطراف إلى تطوير وتعزيز التعاون العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي بين الأجهزة القضائية وأجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال. |
5. Les États Parties s'efforcent de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les services de détection et de répression et les autorités de réglementation financière en vue de lutter contre le blanchiment d'argent. | UN | 5- تسعى الدول الأطراف إلى تنمية وتعزيز التعاون العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وأجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال. |
Le Président a expliqué qu'à la suite de consultations tenues avec les groupes, une proposition avait été faite tendant à mieux donner suite au mandat énoncé au paragraphe 19 de la décision 2/CP.17 et consistant pour le SBSTA à mettre au point des méthodes de notification de l'information financière en vue de recommander une décision sur cette question à la Conférence des Parties à sa vingtième session. | UN | وأوضح الرئيس أن الاقتراح قد قُدِّم - عقب مشاورات مع المجموعات - من أجل الاستجابة بصورة أفضل للولاية الواردة في الفقرة 19 من المقرر 2/م أ-17 والمتعلقة باضطلاع الهيئة الفرعية بوضع منهجيات لتقديم المعلومات المالية من أجل توصية مؤتمر الأطراف بمقرر بشأن هذه المسألة في دورته العشرين. |
23. Les États parties sont tenus, en vertu du paragraphe 4 de l'article 7 de la Convention, de s'efforcer de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les services de détection et de répression et les autorités de réglementation financière en vue de lutter contre le blanchiment d'argent. | UN | 23- وتقضي الفقرة 4 من المادة 7 من الاتفاقية بأن تسعى الدول الأطراف إلى تطوير وتعزيز التعاون العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي بين الأجهزة القضائية وأجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال. |
30. Les États parties sont tenus, en vertu du paragraphe 4 de l'article 7 de la Convention, de s'efforcer de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les services de détection et de répression et les autorités de réglementation financière en vue de lutter contre le blanchiment d'argent. | UN | 30- وتقضي الفقرة 4 من المادة 7 من الاتفاقية بأن تسعى الدول الأطراف إلى تطوير وتعزيز التعاون العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي بين الأجهزة القضائية وأجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال. |
6. Les États Parties s’efforcent de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les organes chargés de l’application des lois et les services de réglementation financière en vue de lutter contre le blanchiment d’argent. | UN | ٦ - تسعى الدول اﻷطراف الى تطوير وتعزيز التعاون العالمي والاقليمي ودون الاقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وسلطات انفاذ القوانين والسلطات التنظيمية المالية من أجل مكافحة غسل اﻷموال . |
6. Les États Parties s’efforcent de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les organes chargés de l’application des lois et les services de réglementation financière en vue de lutter contre le blanchiment d’argent. | UN | ٦ - على الدول اﻷطراف أن تسعى الى تطوير وتعزيز التعاون العالمي والاقليمي ودون الاقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وسلطات انفاذ القوانين والسلطات التنظيمية المالية من أجل مكافحة غسل اﻷموال . |
6. Les États Parties s’efforcent de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les organes chargés de l’application des lois et les services de réglementation financière en vue de lutter contre le blanchiment d’argent. | UN | ٦ - على الدول اﻷطراف أن تسعى الى تطوير وتعزيز التعاون العالمي والاقليمي ودون الاقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وسلطات انفاذ القوانين وسلطات الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل اﻷموال . |
6. Les États Parties s’efforcent de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les organes chargés de l’application des lois et les services de réglementation financière en vue de lutter contre le blanchiment d’argent. | UN | ٦ - على الدول اﻷطراف أن تسعى الى تطوير وتعزيز التعاون العالمي والاقليمي ودون الاقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وأجهزة انفاذ القوانين وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل اﻷموال . |
6. Les États Parties s’efforcent de développer et de promouvoir la coopération mondiale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires, les organes chargés de l’application des lois et les autorités de réglementation financière en vue de lutter contre le blanchiment d’argent. | UN | ٦ - يتعين على الدول اﻷطراف أن تسعى الى تطوير وتعزيز التعاون العالمي والاقليمي ودون الاقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وأجهزة انفاذ القوانين وأجهزة الرقابة المالية من أجل مكافحة غسل اﻷموال . |
d. La révision du Règlement financier et des règles de gestion financière en vue de leur harmonisation; | UN | د - تنقيح اﻷنظمة والقواعد المالية بغية المواءمة بين هذه اﻷنظمة والقواعد؛ |
Le Gouvernement de Guam entreprend actuellement un programme de modernisation de la gestion financière en vue de mettre en place un système d’ensemble de gestion financière pleinement intégré qui assurera l’intégrité de l’information aux fins de la prise de décisions et de la mesure de la performance. | UN | ٢٧ - وتقوم حاليا حكومة غوام بتنفيذ برنامج لتحديث اﻹدارة المالية بغية وضع نظام شامل ومتكامل لﻹدارة المالية من شأنه أن يضمن صحة المعلومات اللازمة لاتخاذ القرارات وتقدير النتائج. |
J'ajouterai que la Norvège apporte une aide financière en vue de faire progresser en Afrique la Convention sur les armes biologiques. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أضيف إن النرويج تقدم الدعم المالي لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية في أفريقيا. |