ويكيبيديا

    "financière et économique qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المالية والاقتصادية التي
        
    En outre, la crise alimentaire mondiale n'est pas isolée de la crise financière et économique qui sévit depuis la fin de 2008. UN زد على ذلك أن أزمة الغذاء العالمية لم تتطور بمعزل عن الأزمة المالية والاقتصادية التي ظهرت منذ أواخر عام 2008.
    Le taux de croissance en Afrique a baissé, passant de 4 % en 2008 à 1.6 % en 2009 en conséquence de la crise financière et économique, qui a entravé les efforts visant à renforcer les capacités et à appliquer des politiques de développement durable. UN وأضاف أن معدل النمو في أفريقيا انخفض من 4 في المائة في عام 2008 إلى 1.6 في المائة في عام 2009 نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية التي أثرت على الجهود المبذولة لزيادة القدرات وتنفيذ سياسات التنمية المستدامة.
    Toutefois, nous sommes préoccupés par les conséquences de la crise financière et économique, qui est survenue, comme l'indique le rapport du Secrétaire général, au moment le plus inopportun. UN ومهما يكن من أمر، نشعر بالقلق إزاء عواقب الأزمة المالية والاقتصادية التي حدثت، وكما يفيد تقرير الأمين فإنها حدثت في أوقات عصيبة للغاية.
    Ma délégation est heureuse d'apprendre grâce à ce rapport qu'en dépit de la crise financière et économique qui a touché tous les pays, petits et grands, des progrès ont été accomplis dans la mise en œuvre du NEPAD. UN ومن دواعي سرور وفدي أن يعلم من التقرير أنه قد تم إحراز بعض التقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة بالرغم من الأزمة المالية والاقتصادية التي أثرت في البلدان كبيرها وصغيرها.
    Depuis cette dernière réunion en 2008, la communauté internationale, comme nous le savons tous, a été frappée par une crise financière et économique qui a eu un effet quasiment paralysant sur l'ensemble du globe. UN ومنذ ذلك الاجتماع الماضي في عام 2008، ما فتئ المجتمع الدولي، كما نعلم جميعاً، يعاني من الأزمة المالية والاقتصادية التي أشلت كل ركن من أركان المعمورة.
    Si la crise financière et économique qui a éclaté l'année dernière n'a épargné aucun pays, elle a surtout profondément fragilisé l'économie des pays en développement, et singulièrement l'Afrique, continent longtemps marginalisé. UN وفيما لم تجنب الأزمة المالية والاقتصادية التي تفتقت العام الماضي أي دولة، إلا انها أضعفت بلا شك اقتصادات البلدان النامية ولا سيما في أفريقيا، القارة التي ما فتئت مهمشة منذ زمن بعيد.
    La crise financière et économique qui a éclaté en Asie de l'Est en 1997 a ouvert la voie à ce Dialogue de haut niveau sur le financement du développement. UN وهيأت الأزمة المالية والاقتصادية التي حدثت في شرق آسيا في عام 1997 الظروف لعقد هذا الحوار الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية.
    De l'avis général, cependant, les OMD n'étaient pas en voie d'être atteints, et cela était déjà le cas avant même la crise financière et économique qui avait commencé en 2008. UN بيد أنه كان هناك أيضاً إقرار عام بأن هذه الأهداف ليست على المسار الصحيح، وأن الحال كان كذلك حتى قبل الأزمة المالية والاقتصادية التي بدأت في عام 2008.
    De l'avis général, cependant, les OMD n'étaient pas en voie d'être atteints, et cela était déjà le cas avant même la crise financière et économique qui avait commencé en 2008. UN بيد أنه كان هناك أيضاً إقرار عام بأن هذه الأهداف ليست على المسار الصحيح، وأن الحال كان كذلك حتى قبل الأزمة المالية والاقتصادية التي بدأت في عام 2008.
    Néanmoins, les données recueillies montrent que les pays d’Asie du Sud ont été largement épargnés par la crise financière et économique qui a frappé l’Asie orientale et l’Asie du Sud-Est. UN 601 - ورغم ذلك يبدو أن هناك دلائل على أن اقتصادات جنوب آسيا نجت إلى حد كبير من الأزمة المالية والاقتصادية التي أصابت شرق وجنوب آسيا.
    Le Comité s'est aussi déclaré préoccupé par les incidences de la crise financière et économique qui sévit actuellement dans le monde sur le plein exercice des droits des femmes et des filles, notamment en raison du risque de voir la violence à leur égard augmenter. UN كما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء ما يترتب على الأزمة المالية والاقتصادية التي يشهدها العالم حالياً من آثار في الإعمال التام لحقوق النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك احتمال زيادة درجة العنف الممارس ضدهن().
    17.2 La crise financière et économique qui a frappé un certain nombre de pays de l’Asie de l’Est et de l’Asie du Sud-Est au cours du deuxième semestre de 1997 s’est accompagnée d’une forte dévaluation des monnaies, d’une poussée inflationniste et d’une récession et a entraîné chômage et pauvreté. UN ٧١-٢ وخلفت اﻷزمة المالية والاقتصادية التي وقعت في عدد من بلدان شرق وجنوب شرق آسيا في النصف الثاني من عام ٧٩٩١، تخفيضات حادة للعملات ومستويات مرتفعة للتضخم، والركود الاقتصادي والبطالة والفقر في المنطقة اﻹقليمية.
    17.2 La crise financière et économique qui a frappé un certain nombre de pays de l’Asie de l’Est et de l’Asie du Sud-Est au cours du deuxième semestre de 1997 s’est accompagnée d’une forte dévaluation des monnaies, d’une poussée inflationniste et d’une récession et a entraîné chômage et pauvreté. UN ٧١-٢ وخلفت اﻷزمة المالية والاقتصادية التي وقعت في عدد من بلدان شرق وجنوب شرق آسيا في النصف الثاني من عام ١٩٩٧، تخفيضات حادة للعملات ومستويات مرتفعة للتضخم، والركود الاقتصادي، والبطالة والفقر في المنطقة اﻹقليمية.
    63. La crise financière et économique, qui a déjà fait des ravages aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement, risque de devenir incontrôlable si des mesures ne sont pas prises pour enrayer la spéculation financière. UN 63 - وأشار إلى أن الأزمة المالية والاقتصادية التي ألحقت ضرراً بالفعل بالبلدان المتقدمة والنامية على حد السواء، كان من الممكن أن تسوء وتخرج عن نطاق السيطرة إذا لم تُتخذ إجراءات لكبح التصرفات المالية القائمة على المضاربة.
    Il est plus urgent que jamais d'investir davantage dans le renforcement des capacités liées au commerce extérieur, afin d'aider les pays en développement à surmonter la crise financière et économique qui a fait reculer leurs exportations. UN 9 - وأضاف قائلاً إن القيام باستثمارات إضافية في بناء القدرات المتعلقة بالتجارة بات أكثر إلحاحاً من أي وقت مضى لمساعدة البلدان النامية في تحمل الأزمة المالية والاقتصادية التي أدت إلى انخفاض الصادرات من تلك البلدان.
    M. Zinsou (Bénin) dit que des progrès concrets ont été réalisés s'agissant de certains engagements du Programme d'action de Bruxelles mais que, en raison des crises financière et économique, qui ont aggravé les effets des crises alimentaire, énergétique et climatique, les résultats pourraient n'être pas durables. UN 24 - السيد زينسو (بنن): قال إن تقدّماً ملموساً حدث بشأن بعض الالتزامات في برنامج عمل بروكسل. بيد أنه بسبب الأزمات المالية والاقتصادية التي ضاعفت من آثار الأزمات الخاصة بالأغذية والطاقة وتغيُّر المناخ، فإن تلك النتائج قد لا تدوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد