ويكيبيديا

    "financière et monétaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المالي والنقدي
        
    • المالية والنقدية
        
    • مالية ونقدية
        
    • مالي ونقدي
        
    • النقدي والمالي
        
    • الضريبية والنقدية
        
    Quels types d'arrangements de coopération financière et monétaire conclus aux niveaux régional et Sud-Sud seraient les plus propices au renforcement des capacités productives? UN أي نوع من ترتيبات التعاون المالي والنقدي على المستوى الإقليمي وفيما بين بلدان الجنوب يعزز بناء القدرات الإنتاجية بصورة أفضل؟
    Ce débat devrait examiner l'architecture financière et monétaire internationale afin d'assurer une gestion plus efficace des problèmes mondiaux. UN وينبغي أن تستعرض هذه المناقشة الهيكل المالي والنقدي الدولي لضمان إدارة المسائل العالمية بمزيد من الفعالية.
    Les déséquilibres commerciaux sont également une cause importante de l'instabilité financière et monétaire. UN كما أن الاختلالات التجارية تشكل سببا رئيسيا لعدم الاستقرار المالي والنقدي.
    Les réformes devaient chercher à remédier au déficit démocratique des institutions financières internationales et à renforcer la réglementation financière et monétaire. UN وينبغي لجهود الإصلاح أن تواجه القصور الديمقراطي في المؤسسات المالية العالمية وأن تعالج المسائل التنظيمية المالية والنقدية.
    Cela étant, les politiques d'austérité financière et monétaire se sont traduites par un certain ralentissement de la croissance économique et une augmentation du chômage. UN بيد أن السياسات المالية والنقدية المتشددة أسفرت عن تباطؤ نسبي في النمو الاقتصادي وارتفاع في البطالة.
    La Division devra veiller à ce que les priorités pour les dépenses au sein de l'ATNUTO reposent sur une politique financière et monétaire adéquate et sur des objectifs de développement arrêtés en consultation avec les représentants du Timor oriental. UN وستعمل اﻹدارة على ضمان استناد أولويات اﻹنفاق داخل السلطة الانتقالية إلى سياسة مالية ونقدية سليمة وإلى أهداف ومقاصد يُتفق عليها بالتشاور مع ممثلي تيمور الشرقية.
    Le commerce intrarégional a augmenté et la coopération financière et monétaire s'est intensifiée. UN وازدادت التجارة داخل المنطقة وتكثف التعاون المالي والنقدي.
    Une plus grande stabilité financière et monétaire était également prescrite pour l'économie mondiale. UN كما دعا الى زيادة الاستقرار المالي والنقدي في الاقتصاد العالمي.
    Nous devons donc très sérieusement envisager plusieurs initiatives pour renforcer la coopération financière et monétaire internationale. UN ولذلك ينبغي أن ندرس جديا مختلف المبادرات التي ترمي إلى تعزيز التعاون المالي والنقدي على الصعيد العالمي.
    C'est dire qu'il faut renforcer la stabilité financière et monétaire mondiale. UN ولذلك يجب تعزيز الاستقرار المالي والنقدي العالمي.
    Grâce à l'amélioration générale de la situation financière et monétaire, les dotations budgétaires au titre de toutes les activités de valorisation des ressources humaines ont régulièrement augmenté. UN وبتحسن الأداء المالي والنقدي عموما، شهدت مخصصات الميزانية لجميع أنشطة تنمية الموارد البشرية نموا مطردا.
    Les conclusions adoptées contiennent des propositions visant à renforcer la coopération financière et monétaire entre les pays en développement, ainsi qu'à accroître le niveau de l'investissement et de l'activité économique. UN وتتضمن الاستنتاجات المتفق عليها اقتراحات لتعزيز التعاون المالي والنقدي فيما بين البلدان النامية، وكذلك التعاون على صعيد الاستثمار واﻷعمال التجارية.
    C’est pourquoi il importe de mieux faire comprendre les liens qui existent entre le commerce et l’instabilité financière et monétaire internationale, la libéralisation des échanges constituant l’un des principaux moyens de sortir de la crise. UN ولذا فمن المهم تعزيز فهم أفضل للعلاقات بين التجارة والاستقرار المالي والنقدي الدوليين، إذ أن تخفيف القيود التجارية هو أحد السبل الرئيسية للتغلب على اﻷزمة.
    10. Des opinions divergentes ont été exprimées concernant les causes de l'instabilité financière et monétaire. UN ١٠ - وتباعدت اﻵراء بشأن أسباب عدم الاستقرار المالي والنقدي.
    La récente crise financière et monétaire est un exemple frappant d'une utilisation inadéquate du capital. UN وتبرز اﻷزمة المالية والنقدية اﻷخيرة مثالا على سوء استعمال رأس المال.
    Mais, depuis lors, la crise financière et monétaire internationale a bouleversé la situation. UN بيد أن اﻷزمة المالية والنقدية ما لبثت أن قلبت اﻷوضاع رأسا على عقب.
    Les fonds sont tenus de respecter les réglementations de gestion financière et monétaire et de rendre périodiquement compte aux autorités compétentes. UN وعلى الصناديق التقيد بلائحة الإدارة المالية والنقدية ويتعين عليها أن تقدم تقارير منتظمة إلى السلطة المختصة.
    Les mesures prises pour mettre en place une politique de gestion financière et monétaire plus prudente en vue de réduire les déséquilibres macro-économiques, feront baisser l'inflation dans plusieurs pays et redonneront confiance aux investisseurs. UN وسوف تساهم الجهود المبذولة لتنفيذ إدارة مالية ونقدية أكثر رشدا، كيما يتسنى الحد من أوجه عدم التوازن على صعيد الاقتصاد الكلي، في تخفيض التضخم في عدد من البلدان واستعادة ثقة المستثمرين.
    31. Des processus pour une transition sans heurt vers un système monétaire supranational universel devraient être adoptés au niveau mondial, à condition d'être complétés et contrebalancés par de nouvelles architectures financière et monétaire au niveau régional. UN 31- ينبغي على الصعيد العالمي اعتماد مسارات لعملية انتقال مرتَّبة إلى نظام عالمي فوق وطني للعملات، لكن ينبغي تكملته وموازنته بهياكل مالية ونقدية جديدة على الصعيد الإقليمي.
    Développement d'une architecture financière et monétaire régionale en Asie et dans le Pacifique à l'appui des réformes financières mondiales UN وضع هيكل مالي ونقدي إقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لدعم الإصلاحات المالية العالمية
    Contribue au renforcement des institutions qui s'occupent de coopération financière et monétaire régionale, ainsi qu'à la création et au fonctionnement d'un fonds monétaire africain; UN المساعدة في تعزيز المؤسسات القائمة للتعاون النقدي والمالي على الصعيد اﻹقليمي، وفي إنشاء وتشغيل صندوق نقد أفريقي؛
    Réaliser le droit au développement nécessite la même discipline financière et monétaire, le même équilibre macroéconomique et les mêmes marchés concurrentiels que toute autre forme de gestion économique prudente. UN ويتطلب إعمال الحق في التنمية اتباع نفس المسالك الضريبية والنقدية وإحداث توازن على صعيد الاقتصاد الكلي وإيجاد أسواق قادرة على المنافسة، شأنه في ذلك شأن أي شكل آخر من أشكال الإدارة الاقتصادية الحذرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد