Nous continuerons à mieux définir nos priorités et nos capacités afin de tirer un meilleur parti de l'aide financière et technologique disponible. | UN | وسوف نستمر في صقل أولوياتنا واحتياجات قدراتنا على الاستفادة الأفضل من المساعدات المالية والتكنولوجية المتاحة. |
Cependant, nous n'avons pas constaté la volonté politique nécessaire de concrétiser les engagements contractés en matière d'aide financière et technologique. | UN | ومع ذلك، لم تتوافر اﻹرادة السياسية اللازمة لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بتقديم المساعدة المالية والتكنولوجية. |
Elles ont toutefois souligné que l'atténuation des changements climatiques dans les pays en développement dépendait d'un accroissement notable de l'assistance financière et technologique des pays développés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أكدت الوفود أن التخفيف الناجح من آثار تغير المناخ في البلدان النامية يعتمد على تحقيق زيادة كبيرة في المساعدات المالية والتكنولوجية المقدمة من البلدان المتقدمة. |
En particulier, la dépendance financière et technologique du Sud par rapport au Nord cause de graves divergences. | UN | والاعتماد المالي والتكنولوجي للجنوب على الشمال يسبب بصورة خاصة خلافات خطيرة. |
Cependant, nombre d'orateurs de pays en développement ont rappelé qu'ils ne disposaient que de moyens limités pour lutter contre les incidences de plus en plus importantes des changements climatiques et qu'ils avaient besoin d'une aide financière et technologique plus substantielle, y compris pour renforcer les capacités. | UN | وأشار متكلمون كثيرون من البلدان النامية عن قلة الإمكانيات المتوفرة لديهم لمواجهة الآثار المتنامية لتغير المناخ وشددوا بالتالي على حاجتهم إلى مزيد من الدعم المالي والتكنولوجي وإلى بناء القدرات. |
Pour renforcer nos efforts, il nous faudra une assistance financière et technologique internationale dont nous avons le plus grand besoin. | UN | ونحتاج بشدة، من أجل تعزيز جهودنا، مساعدات دولية مالية وتكنولوجية. |
Aide financière et technologique pour l'établissement, la consolidation et l'amélioration des plans d'action nationaux face aux changements climatiques | UN | :: مساعدة مالية وتكنولوجية من أجل وضع خطط العمل الوطنية المتعلقة بتغير المناخ وتوحيدها وتعزيزها |
Les pays développés doivent prendre en considération les besoins des pays en développement en matière d'assistance financière et technologique pour faire face aux dangers des changements climatiques. | UN | ولا بد أن تعترف البلدان المتقدمة النمو بحاجة البلدان النامية إلى المساعدة المالية والتكنولوجية للتصدي للأخطار الناجمة عن تغير المناخ. |
Elles ont toutefois souligné que l'atténuation des changements climatiques dans les pays en développement dépendait d'un accroissement notable de l'assistance financière et technologique des pays développés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أكدت الوفود أن التخفيف الناجح من آثار تغير المناخ في البلدان النامية يعتمد على تحقيق زيادة كبيرة في المساعدات المالية والتكنولوجية المقدمة من البلدان المتقدمة. |
Dans ce contexte, la République du Bélarus se félicite du mécanisme incorporé dans la Convention d'Ottawa, qui prévoit une coopération internationale et une assistance financière et technologique entre les parties en vue du déminage et de la destruction des stocks de mines antipersonnel. | UN | وفي ذلك السياق، ترحب جمهورية بيلاروس بتضمين اتفاقية أوتاوا آلية للتعاون الدولي بين الدول الأطراف وتقديم المساعدة المالية والتكنولوجية لتطهير الألغام وتدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد. |
15. À sa première session, la Conférence des parties à la Convention a mis en place un mécanisme mondial pour la promotion, la mobilisation et la rationalisation du transfert de l'aide financière et technologique, et pour la collecte et la diffusion d'informations. | UN | ٥١ - أنشأ مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية، في أول اجتماع له، آلية عالمية لتعزيز نقل المساعدة المالية والتكنولوجية وتعبئتها وترشيدها، وجمع المعلومات ونشرها. |
Le Bélarus envisagera de devenir partie à ladite Convention; lorsqu'il aura été assuré de l'assistance financière et technologique de la communauté internationale aux fins de l'exécution des activités requises de déminage et d'élimination des stocks de mines; | UN | جمهورية بيلاروس ستفكر في الانضمام إلى اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، بعد توفير المساعدات المالية والتكنولوجية الدولية للقيام بأنشطة إزالة الألغام والقضاء على مخزونات الألغام؛ |
2. Rôle de l'assistance financière et technologique | UN | ٢- دور المساعدة المالية والتكنولوجية. |
Pour que la Conférence de Cancún puisse aboutir à des résultats tangibles, le Cambodge exhorte les pays développés à respecter leur engagement de fournir une aide financière et technologique aux pays en développement dans le cadre de la lutte contre les changements climatiques et de réduire leurs émissions de dioxyde de carbone. | UN | تناشد كمبوديا البلدان المتقدمة أن تلتزم بتعهداتها بتقديم المعونة المالية والتكنولوجية للبلدان النامية في مكافحتها لتغير المناخ، وأن تتولى زمام القيادة في تخفيض انبعاثاتها من ثاني أكسيد الكربون لتمكين مؤتمر كانكون من إحراز نتائج ملموسة. |
Il souligne la nécessité de maintenir la volonté politique de surmonter les obstacles à une mise en œuvre totale du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha sur le financement du développement et d'assurer que la crise financière n'entraîne pas une réduction de l'aide financière et technologique aux pays en développement. | UN | وشدد على ضرورة توافر الإرادة السياسية وتخطي العوائق التي تحول دون التنفيذ الكامل لتوافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية، وضمان ألا تؤدي الأزمة المالية إلى تراجع المساعدة المالية والتكنولوجية للبلدان النامية. |
À cet égard, les pays développés doivent soutenir les structures économiques des pays en développement, tenir leur engagement de fournir une aide financière et technologique suffisante et de consacrer 0,7 % de leur revenu national brut à l'aide publique au développement (APD). | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على البلدان المتقدمة النمو دعم الهياكل الاقتصادية للبلدان النامية، والالتزام بتعهداتها بتقديم المساعدات المالية والتكنولوجية المناسبة حتى تحقق نسبة 0.7 في المائة من إجمالي ناتجها القومي كمساعدات للبلدان النامية. |
55. Lors de cette session extraordinaire, l’Assemblée a été fort claire : les pays développés doivent renforcer considérablement leur assistance financière et technologique aux pays en développement de façon à permettre à ces derniers de mobiliser les ressources nationales pour réaliser les objectifs mondiaux en matière d’environnement. | UN | ٥٥ - وقد أوضحت الجمعية العامة في تلك الدورة أنه يتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تعزز بقدر كبير دعمها المالي والتكنولوجي للبلدان النامية لتمكين هذه البلدان من تعبئة مواردها الطبيعية من أجل تحقيق أهداف بيئية عالمية. |
34. L'échange de vues des Parties sur la coopération et l'appui en matière financière et technologique a porté sur les grands principes directeurs applicables à la gouvernance et à l'action dans ce domaine. | UN | 34- وتصدت الأطراف في إطار تبادل الآراء بشأن التعاون والدعم المالي والتكنولوجي للمبادئ العامة لتوجيه الحوكمة والعمل في هذا المجال. |
e) Le processus de négociation post-2012 offre la possibilité de traiter plus efficacement le problème posé par les changements climatiques, sous l'impulsion de tous les pays développés, pour réduire considérablement les émissions de gaz à effet de serre, élaborer des stratégies d'adaptation et accroître l'aide financière et technologique aux pays en développement. | UN | (هـ) تتيح عملية التفاوض بشأن فترة ما بعد عام 2012 الفرصة لمعالجة تغير المناخ بمزيد من الفعالية على نحو تتولى فيه جميع البلدان المتقدمة النمو دورا قياديا، وذلك للحد بدرجة كبيرة من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، ووضع استراتيجيات للتكيف، وزيادة الدعم المالي والتكنولوجي المقدم إلى البلدان النامية. |
Ce processus sera mis en oeuvre de façon graduelle et sera étroitement en phase avec l'aide financière et technologique que nous obtenons pour le déminage et la destruction de stocks de mines terrestres antipersonnel. | UN | إن هذه العملية ستنفذ مرحلة مرحلة في تزامن وثيق مع ما نحصل عليه من مساعدة مالية وتكنولوجية لإزالة الألغام وتدمير مخزونات الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Les espérances qu'avait fait naître l'adoption d'Action 21 se sont vite dissipées, faute d'une aide financière et technologique suffisante. L'Indonésie se félicite de la création des deux groupes de travail intersession chargés d'étudier expressément ces deux questions fondamentales. | UN | إن اﻵمال التي أوجدها اعتماد جدول أعمال القرن ٢١ قد تبددت سريعا لعدم وجود مساعدة مالية وتكنولوجية كافية - واندونيسيا تشيد بإنشاء الفريقين العاملين فيما بين الدورات المعنيين بدراسة هاتين المسألتين اﻷساسيتين. |
b) Utiliser des matériaux peu coûteux et durables et des technologies appropriées pour la construction de logements adéquats et sûrs pour les pauvres, grâce à une assistance financière et technologique fournie aux pays en développement, en tenant compte de leur culture, de leur climat et de leurs réalités sociales particulières, ainsi que de leur exposition aux catastrophes naturelles; | UN | (ب) استعمال مواد متينة قليلة التكلفة وتكنولوجيات ملائمة من أجل تشييد مساكن آمنة تفي بالغرض للفقراء، بمساعدة مالية وتكنولوجية تقدم إلى البلدان النامية، مع مراعاة ثقافتها ومناخها وظروفها الاجتماعية الخاصة وتعرضها للكوارث الطبيعية؛ |