ويكيبيديا

    "financière précaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المالية غير المستقرة
        
    • المالية الهشة
        
    • المالية الحرجة
        
    • المالي غير المستقر
        
    • المالي الهش
        
    • المالية الخطيرة
        
    • المالية المقلقلة
        
    • المالي الخطير
        
    • المالية العسيرة
        
    • المالية المتقلقلة
        
    • المالية المضعضعة
        
    • المالي المتقلقل
        
    • المالية الصعبة
        
    • مالية صعبة
        
    • المالي الحرج
        
    Notant également avec inquiétude la situation financière précaire du Système panafricain d'information pour le développement et la nécessité de mettre fin à sa dépendance vis-à-vis des sources de financement extrabudgétaires, UN وإذ يلاحظ كذلك مع القلق الحالة المالية غير المستقرة لنظام المعلومات المتعلقة بالتنمية للبلدان الافريقية والحاجة إلى وضع حد لاعتماده على موارد التمويل الخارجة عن الميزانية،
    Ma délégation a déjà exprimé à plusieurs occasions sa préoccupation au sujet de la situation financière précaire de l'ONU. UN لقد أعرب وفـد بلادي بالفعــل في مناسبات عديدة سابقة عن قلقه بشأن الحالة المالية غير المستقرة لﻷمم المتحدة.
    Or, cette somme reste considérable, compte tenu de la situation financière précaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وهذا المبلغ كبير أيضاً إذا ما أُخذت الحالة المالية الهشة للأمم المتحدة في الاعتبار.
    À mon avis, les conditions permettant de trouver une issue à la situation financière précaire de l'ONU commencent à prendre forme. UN وإنني أرى أن الظروف اللازمة ﻹيجاد مخرج للحالة المالية الحرجة لﻷمم المتحدة أخذت تتهيأ اﻵن.
    La situation financière précaire de l'ONU met sérieusement en danger son fonctionnement. UN إن الوضع المالي غير المستقر الذي تمر به اﻷمم المتحدة اﻵن يعرض أداء المنظمة للخطر.
    Nous exprimons notre préoccupation devant la situation financière précaire de ce compte, et devant le fait que depuis le Sommet de La Havane, 26 pays seulement se sont intégralement acquittés de leur contribution. UN ونعرب عن قلقنا إزاء الوضع المالي الهش الذي يعاني منه حساب التعاون التقني بين البلدان النامية، ذلك أن عدد البلدان التي دفعت مساهماتها كاملة منذ مؤتمر القمة في هافانا لم يتجاوز 26 بلدا.
    Cuba est très préoccupée par la situation financière précaire de l'Organisation, qui risque d'empêcher celle-ci de remplir le rôle que lui assignent la Charte et les résolutions adoptées par les États Membres. UN وأضاف أن كوبا قلقة جدا إزاء الحالة المالية الخطيرة التي تواجه اﻷمم المتحدة، اﻷمر الذي يضعف من قدرتها على أداء الوظائف المسندة إليها بموجب الميثاق والقرارات التي اتخذتها الدول اﻷعضاء.
    3. Note avec préoccupation la situation financière précaire du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie; UN 3 - تلاحظ مع القلق الحالة المالية غير المستقرة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛
    La délégation de la République de Corée s'inquiète, elle aussi, de la situation financière précaire du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN وأعرب عن مشاركة وفد بلده فيما أعرب عنه من قلق إزاء الحالة المالية غير المستقرة لبرنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Le Comité consultatif compte qu'on ne ménagera aucun effort pour bien faire comprendre aux États Membres la situation financière précaire de l'APRONUC et pour obtenir qu'ils versent aussi rapidement que possible les sommes non encore réglées. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه سيتم بذل جميع الجهود اللازمة لتوعية الدول اﻷعضاء بالحالة المالية غير المستقرة للسلطة الانتقالية ولتحصيل المبالغ المستحقة من الدول اﻷعضاء في أقرب وقت مستطاع.
    25. En raison de sa situation financière précaire, l'Institut n'a pas été en mesure d'entreprendre de missions de consultation au cours de la période considérée. UN ٢٥ - لم تسمح الحالة المالية الهشة للمعهد بأن يضطلع ببعثات استشارية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Pour conclure, M. Wijewardane a promis qu'en dépit de sa situation financière précaire et des restrictions imposées à la liberté de déplacement de son personnel, l'UNRWA continuerait d'être un facteur majeur de stabilité dans la région. UN وفي الختام قال إنــه على الرغم من الحالة المالية الهشة ومن القيود المفروضة على الحركة، فإن الوكالة لا تزال تعتبر عاملا رئيسيا للاستقرار في المنطقة.
    en cours Le Comité consultatif note la situation financière précaire de la Mission. UN 8 - تلاحظ اللجنة الاستشارية الحالة المالية الهشة للبعثة.
    Je ne saurais terminer mon intervention sans mentionner la situation financière précaire de l'Organisation. UN ولا يمكنني اختتام بياني دون اﻹشارة إلى الحالة المالية الحرجة للمنظمة.
    L'expérience acquise en matière de contrôle et d'analyse de la situation financière de l'ensemble de l'Organisation a mis en évidence la nécessité d'une analyse et de projections plus approfondies et plus transparentes, compte tenu de la persistance de la situation financière précaire à laquelle se heurte l'Organisation. UN وقد أظهرت الخبرة المكتسبة في مجال رصد وتحليل الحالة المالية العامة للمنظمة أن ثمة حاجة لمزيد من التحليل والتنبؤات على نحو أشد كثافة وشفافية في ضوء استمرار الحالة المالية الحرجة التي تواجهها المنظمة.
    Etant donné le rôle essentiel joué par la Force et la situation financière précaire dans laquelle elle se trouve, je vous serais extrêmement reconnaissant de communiquer à votre gouvernement ma demande urgente de contribution financière volontaire. UN ونظرا للدور اﻷساسي الذي تقوم به القوة والوضع المالي غير المستقر الذي توجد فيه حاليا، سأكون ممتنا للغاية لو نقلتم إلى حكومتكم ندائي الملح بالتبرع ماليا.
    Nous exprimons notre préoccupation devant la situation financière précaire de ce compte, et devant le fait que depuis le Sommet de La Havane, 37 pays seulement se sont intégralement acquittés de leur contribution. UN ونعرب عن قلقنا إزاء الوضع المالي الهش الذي يعاني منه حساب التعاون التقني بين البلدان النامية، ذلك أن عدد البلدان التي دفعت مساهماتها كاملة منذ مؤتمر القمة في هافانا لم يتجاوز 37 بلدا.
    13. La délégation malaisienne partage l'inquiétude du Secrétaire général quant à la situation financière précaire de l'Organisation et aux arriérés considérables dus par les États Membres. UN ١٣ - ومضت تقول إن وفدها يشاطر اﻷمين العام حالات القلق التي أعرب عنها إزاء الحالة المالية الخطيرة التي تمر بها اﻷمم المتحدة والمبالغ الكبيرة التي لا تزال مستحقة على الدول اﻷعضاء.
    En raison de la situation financière précaire de notre Organisation, nous pensons qu'il est maintenant essentiel de mettre en balance les dépenses auxquelles j'ai fait allusion et les résultats qui ont été obtenus. UN ونظرا للحالة المالية المقلقلة لمنظمتنا، نعتقد أن من الضروري موازنة النفقات التي أشرت إليها بالنتائج المتحققــة.
    Au vu de la situation financière précaire du Centre, le projet de résolution engage les États, les organisations gouvernementales et non gouvernementales internationales et les fondations à verser des contributions volontaires en vue de renforcer les programmes et activités du Centre régional. UN وفي ضوء الوضع المالي الخطير للمركز يناشد مشروع القرار الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات تقديم تبرعاتها بغية تدعيم البرامج والأنشطة التي يضطلع بها المركز الإقليمي.
    La délégation bulgare convient que la situation financière précaire de l'Organisation est due essentiellement au fait que les Etats Membres ne paient pas leurs contributions intégralement et en temps voulu. UN ويقر الوفد البلغاري بأن الحالة المالية العسيرة للمنظمة تعود بصفة أساسية الى عدم قيام الدول اﻷعضاء بدفع اشتراكاتها بالكامل وفي مواعيدها.
    La situation financière précaire de l'Institut africain pour la prévention du crime et le traitement des délinquants est une grande source d'inquiétude. Il faut que les États Membres prennent d'urgence des mesures, et l'Algérie entend bien faire sa part. UN وبيّن أن الحالة المالية المتقلقلة لـ " المعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين " محل قلق شديد، وهي تتطلب إجراءات عاجلة من جانب الدول الأعضاء؛ والجزائر مصممة على القيام بدورها في هذا الخصوص.
    La pauvreté se manifeste de plusieurs manières : faim, malnutrition, analphabétisme, santé précaire, habillement et logement de mauvaise qualité, vulnérabilité aux événements et circonstances qui mettent en danger la vie et les moyens de subsistance, dégradation de l'environnement et insécurité de l'emploi ou de l'habitation, et stigmates d'une situation financière précaire. UN وللفقر مظاهر كثيرة: الجوع، وسوء التغذية، واﻷمية، وسوء الصحة، ورثاثة الملبس والمسكن، والافتقار إلى المنعة حيال أحداث وظروف تعرض الحياة وأسباب العيش للخطر، والتدهور البيئي وعدم وجود ما يضمن العمل أو المسكن، ووصمة العار التي تلحق بالحالة المالية المضعضعة.
    117. Des préoccupations ont été exprimées quant à la situation financière précaire de l'Institut africain pour la prévention du crime et le traitement des délinquants. UN ٧١١ - وأعرب عن قلق للوضع المالي المتقلقل للمعهد اﻷفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    Bien que des projets soient mis en œuvre, tel que le Régime sur la transparence et le contrôle dans le domaine des armes légères, il est clair que la situation financière précaire du Centre régional devrait faire l'objet d'un examen plus attentif. UN وبالرغم من أنه يجري تنفيذ مشاريع، مثل نظام الشفافية والمراقبة في مجال الأسلحة الصغيرة، من الواضح أنه يجب التصدي بشكل أكثر قوة للحالة المالية الصعبة للمركز الإقليمي.
    Plusieurs gouvernements avaient transféré des fonds pour financer son budget, mais l'Autorité se trouvait toujours dans une situation financière précaire. UN وأضاف أن الحكومات قامت بتحويل أموال لدعم ميزانيتها لكن السلطة لا تزال تعاني من حالة مالية صعبة.
    La situation financière précaire de l'Agence et ses répercussions sur les réfugiés palestiniens et les autorités des pays d'accueil ont été l'objet de débats approfondis lors de ces réunions et d'autres réunions de la Ligue. UN وكان الوضع المالي الحرج للوكالة، وانعكاساته على اللاجئين الفلسطينيين والسلطات المضيفة موضوع مباحثات طويلة في تلك الاجتماعات وفي منتديات أخرى للجامعة العربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد