ويكيبيديا

    "financièrement à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ماليا في
        
    • مالياً في
        
    • مالية في
        
    • مالية إلى
        
    • بتقديم الأموال في
        
    • أموالا ﻹجراء
        
    • مالياً بواسطة
        
    • المالي لإنشاء
        
    Les autorités ont rappelé par ailleurs que l'Etat pouvait contribuer financièrement à la publication de livres religieux. UN وذكرت السلطات، من جهة أخرى، أنه يمكن للدولة أن تسهم ماليا في نشر الكتب الدينية.
    Il prétend qu'elle ne contribue pas financièrement à l'entretien de celle-ci, ne vient jamais la voir et est incapable de s'en occuper. UN وهو يدﱠعي أنها لا تسهم ماليا في إعالة الطفلة ولا تأتي لزيارتها البتة، وأنها غير قادرة على رعايتها.
    Nous continuons de participer aux travaux du Centre cambodgien de déminage et à contribuer financièrement à leur coût. UN ونحن نواصل الاشتراك في عمل المركز الكمبودي ﻹزالة اﻷلغام، واﻹسهام ماليا في تكاليفه.
    Le Gouvernement a l'intention de demander aux collectivités locales de contribuer financièrement à l'épargne vieillesse à l'avenir. UN وتخطط الحكومة لإلزام المنظمات الإدارية المحلية بالإسهام مالياً في زيادة مدخرات المسنين في المستقبل.
    Que l'État ait ou non participé financièrement à la construction, la mosquée, une fois construite, entre dans le patrimoine des biens waqf. UN وسواء ساهمت الدولة أم لم تساهم مالياً في عملية البناء فإن المسجد حالما يتم تشييده يدخل في عداد أملاك الأوقاف.
    Certaines délégations annoncent leur intention de contribuer financièrement à l'opération et demandent le lancement précoce d'un appel consolidé à cet égard. UN وأعلنت بعض الوفود عن عزمها على تقديم مساهمة مالية في العملية، ودعت إلى إطلاق نداء موحد في وقت مبكر في هذا الصدد.
    La COI et les autres partenaires contribuent financièrement à appuyer le développement et l'entretien de ce site Web. UN وتساهم اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية والشريكين الآخرين ماليا في الموقع وتطويره وصيانته.
    Une délégation a noté qu'elle contribuerait financièrement à sa production. UN وذكر أحد الوفود أنه سيساهم ماليا في إصداره.
    Une délégation a noté qu'elle contribuerait financièrement à sa production. UN وذكر أحد الوفود أنه سيساهم ماليا في إصداره.
    La Division contribuerait financièrement à cette action, ne serait-ce que pour bien montrer qu'elle reconnaissait l'importance de cette question. UN وأفاد بأن الشعبة ستساهم ماليا في تلك المهمة لأسباب ليس أقلها التنويه بأهمية هذه المسألة.
    Le canton, quant à lui, s'engage à contribuer financièrement à ces coûts à hauteur de 30 %. UN ويعمل الكانتون بالنسبة له على المساهمة ماليا في هذه التكاليف المرتفعة التي تصل إلى 30 في المائة.
    La loi fait obligation aux propriétaires de contribuer financièrement à leur protection physique. UN ويلزم القانون أصحابها بأن يساهموا ماليا في حمايتها المادية.
    Ils ont lancé un appel à la communauté des donateurs afin qu'elle contribue financièrement à la mise en oeuvre du processus politique et économique dans ce pays. UN وناشدوا مجتمع المانحين الإسهام ماليا في تنفيذ العملية السياسية والاقتصادية في البلد.
    La Norvège a donc contribué financièrement à la création de la Chambre. UN ولذلك، أسهمت النرويج مالياً في إنشاء تلك الدائرة.
    Le Japon a contribué financièrement à la lutte contre le virus Ébola et a envoyé des experts dans le cadre d'une mission conduite par l'OMS. UN وقد ساهمت اليابان مالياً في مكافحة فيروس إيبولا وأوفدت خبراء في إطار بعثة منظمة الصحة العالمية.
    D'après l'État partie, tout parent est tenu de contribuer financièrement à l'entretien d'un jeune enfant. UN وتفيد الدولة الطرف بأن على الآباء واجب الإسهام مالياً في إعالة أطفالهم.
    D'après l'État partie, tout parent est tenu de contribuer financièrement à l'entretien d'un jeune enfant. UN وتفيد الدولة الطرف بأن على الآباء واجب الإسهام مالياً في إعالة أطفالهم.
    Il a tout fait pour garder les filles et moi sécuriser financièrement à vie. Open Subtitles لقد قام ما عليه ليعقد صفقة وليبقيني أنا والفتيات مؤمّناتٍ مالياً في المستقبل
    De plus, le Ministère fédéral pour la coopération économique et le développement soutient les initiatives prises par les pays concernés par le phénomène et contribue financièrement à des projets visant à lutter contre ces pratiques. UN هذا وتدعم الوزارة الاتحادية للتعاون الاقتصادي والتنمية المبادرات التي اتخذتها البلدان المعنية بهذه الظاهرة وتساهم مساهمة مالية في المشاريع الرامية إلى مكافحة هذه الممارسات.
    En Roumanie, il a contribué financièrement à l'enquête sur la situation des hommes et des femmes et les générations. UN وفي رومانيا، قدم الصندوق مساعدة مالية إلى الدراسة الاستقصائية عن الأجيال والمسائل الجنسانية.
    La Division a participé financièrement à la production de Vital Waste Graphics II, qui fait suite à Vital Waste Graphics de 2004, et qui est un recueil des problèmes posés par les déchets à l'échelon mondial dans leurs relations avec le développement socio-économique et la protection de l'environnement. UN وساهمت الشعبة بتقديم الأموال في إنتاج المرحلة الثانية من أشكال النفايات الهامة بعد الأشكال الخاصة بالنفايات الحيوية التي أعدت عام 2004 وهي عبارة عن مجموعة من قضايا النفايات العالمية من حيث علاقتها بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية وحماية البيئة.
    En outre, le PNUD a appuyé l'élaboration d'un plan-cadre touristique pour Vanuatu, et la Banque mondiale a contribué financièrement à l'amélioration des aéroports aux Maldives. UN وبالاضافة الى ذلك، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم في صياغة خطة رئيسية للسياحة في فانواتو، وقدم البنك الدولي أموالا ﻹجراء تحسينات في المطارات في ملديف.
    Il faudrait les encourager et les appuyer financièrement à même le budget ordinaire du Fonds du PNUE pour l'environnement ou d'autres sources appropriées. UN وينبغي تشجيع هذه الجهود ودعمها مالياً بواسطة التمويل المنتظم من صندوق البيئة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أو غيره من المصادر الملائمة.
    Il s'est également félicité du désir des gouvernements donateurs, notamment le Canada, de contribuer financièrement à la création et au fonctionnement de la Commission. UN ورحب أيضا بما أبدته الحكومات المانحة، وبخاصة كندا، من استعداد لتوفير الدعم المالي لإنشاء اللجنة وتشغيلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد