ويكيبيديا

    "financières consacrées à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المالية المخصصة
        
    • المالية المستخدمة في
        
    • المالية المكرسة
        
    Le Comité s'inquiète en particulier de la diminution des ressources financières consacrées à la santé et à l'éducation. UN وتشعر اللجنة بالقلق على وجه الخصوص إزاء انخفاض الموارد المالية المخصصة للصحة والتعليم.
    Il faut à la fois augmenter les ressources financières consacrées à ces objectifs et améliorer l’efficacité des systèmes de prestation. UN وثمة حاجة إلى زيادة الموارد المالية المخصصة لهذه اﻷغراض إلى جانب تعزيز كفاءة نظم اﻹنجازات ذات الصلة.
    D'après le Rapport mondial sur le développement humain, 1998 du PNUD, l'alphabétisation des adultes ne dépasserait pas 23 %, ce qui, évidemment, est dû en grande partie au manque de ressources financières consacrées à l'éducation. UN التقرير العالمي عن التنمية البشرية لعام 1998 الذي أعده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما لا يزيد على 23 في المائة، الأمر الذي يعزى إلى حد بعيد، بطبيعة الحال، إلى نقص الموارد المالية المخصصة للتعليم.
    ii) Une estimation des ressources financières consacrées à ces domaines d’activité; UN ' ٢ ' تقدير الموارد المالية المستخدمة في مجالات العمل هذه؛
    63. Il faudrait rapidement inverser la tendance à réduire les ressources financières consacrées à la coopération technique multilatérale. UN ٦٣ - وينبغي القيام سريعا بعكس الاتجاه الرامي الى تقليص الموارد المالية المكرسة للتعاون التقني المتعدد اﻷطراف.
    Tableau 4 Ressources financières consacrées à l'évaluation UN الموارد المالية المخصصة للتقييم
    Le résultat est mesuré en dénombrant les ressources financières consacrées à l'accès à la technologie en général et à l'appui technique en particulier, et en examinant les mesures incitatives, d'ordre économique et politique, utilisées. UN ويقاس الأداء من خلال التقدير الكمي للموارد المالية المخصصة للحصول على التكنولوجيا بوجه عام، وعلى الدعم التقني بوجه خاص، ومن خلال فرز الحوافز الاقتصادية والسياساتية المطبقة.
    La Commission admet comme exacts les calculs de la Banque mondiale selon lesquels les ressources financières consacrées à l'éducation devraient être multipliées par trois pour que les ODM en matière d'éducation puissent être réalisés. UN وتبنّت المفوضية حسابات البنك الدولي القائلة بوجوب زيادة الموارد المالية المخصصة للتعليم بمقدار ثلاثة أمثال لتلبية الأهداف الإنمائية للألفية في مجال التعليم.
    Le Comité est néanmoins préoccupé par le fait qu'il existe encore aux PaysBas des listes d'attente pour l'accès aux services destinés aux victimes de sévices et que les ressources financières consacrées à la prévention de la maltraitance ainsi qu'aux services de réadaptation et d'assistance sociopsychologique sont insuffisantes. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار وجود قوائم لضحايا إساءة المعاملة الذين هم في انتظار الخدمات، وعدم كفاية الموارد المالية المخصصة لمكافحة إساءة المعاملة ولخدمات إعادة التأهيل وإسداء المشورة.
    Pour certaines entités, les ressources financières consacrées à l'intégration d'une perspective sexospécifique se sont accrues depuis 1997. UN 13 - وضاعفت بعض الكيانات الموارد المالية المخصصة لتعميم المنظور الجنساني منذ عام 1997.
    Veuillez préciser le nombre de permis de séjour délivrés, les mesures envisagées au titre du Plan en général qui ont été appliquées, surtout en ce qui concerne la traite des filles, et les ressources financières consacrées à la mise en œuvre du Plan. UN يرجى تقديم معلومات عن عدد تصاريح الإقامة الممنوحة، وعن تنفيذ التدابير المتوخاه في إطار الخطة عموما، وفيما يتعلق بالفتيات اللاتي تم الاتجار بهن على وجه الخصوص، والموارد المالية المخصصة لتنفيذ الخطة.
    Veuillez préciser le nombre de permis de séjour délivrés, les mesures envisagées au titre du plan en général qui ont été appliquées, surtout en ce qui concerne la traite des filles, et les ressources financières consacrées à la mise en œuvre du plan. UN يرجى تقديم معلومات عن عدد تصاريح الإقامة الممنوحة وعن تنفيذ التدابير المتوخاه في إطار الخطة عموما، وفيما يتعلق بالفتيات التي تم الاتجار بهن على وجه الخصوص، والموارد المالية المخصصة لتنفيذ الخطة.
    D'après le rapport du PNUD de 1998 sur le développement humain, l'alphabétisation des adultes ne dépasserait pas 23 %, ce qui, évidemment, est dû en grande partie au manque de ressources financières consacrées à l'éducation. UN ويقدر معدل إلمام الكبار بالقراءة والكتابة، في تقرير التنمية البشرية لعام 1998 الذي أعده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما لا يزيد على 23 في المائة، الأمر الذي يعزى إلى حد بعيد، بطبيعة الحال، إلى نقص الموارد المالية المخصصة للتعليم.
    Le Mécanisme mondial exerce une responsabilité de premier plan dans la réalisation de l'objectif opérationnel 5 et mettra tout particulièrement l'accent pendant la période allant de 2014 à 2017 sur l'appui aux pays parties dans les efforts visant à améliorer l'impact et l'efficacité des ressources financières consacrées à la mise en œuvre de la Convention. UN 26- وتضطلع الآلية العالمية بمسؤولية محورية في المساهمة في الهدف التنفيذي 5، وستولي تركيزاً خاصاً في الفترة 2014-2017 على دعم البلدان الأطراف في زيادة أثر وفعالية الموارد المالية المخصصة لتنفيذ الاتفاقية.
    b) Même si les ressources financières consacrées à la lutte contre le sida ont considérablement augmenté, il reste indispensable d'obtenir des fonds supplémentaires pour appuyer une action susceptible d'enrayer l'épidémie. UN (ب) طرأت زيادة ضخمة على الموارد المالية المخصصة لمكافحة الإيدز، ولكن الأمر سيتطلب مزيدا من التمويل لدعم القيام بعملية مكافحة يمكن أن تحقق انحسار الوباء.
    76.73 Veiller à relever le montant des ressources financières consacrées à l'enseignement public en vue d'améliorer la qualité de l'enseignement, de mettre en place une infrastructure adaptée et de rendre la scolarité obligatoire pendant les six années d'enseignement primaire (Équateur); UN 76-73- زيادة الموارد المالية المخصصة للتعليم العام بهدف تحسين نوعية التعليم، وإنشاء بنية أساسية ملائمة، وضمان أن تكون مدة التعليم الابتدائي الإلزامي ست سنوات (إكوادور)؛
    La situation dans les pays en développement montre qu'une forte volonté politique est un élément décisif de succès pour améliorer le niveau d'instruction et la qualité et l'équité de l'enseignement, et qu'elle pourrait avoir plus d'importance, au moins dans certains contextes, que le montant des ressources financières consacrées à l'éducation. UN وتُظهر أدلة مستقاة من البلدان النامية أن وجود الإرادة السياسية القوية عامل محدِّد رئيسي للنجاح في تحسين التحصيل التعليمي من حيث الجودة والتكافؤ، لا بل قد يكون أكثر أهمية - على الأقل في بعض الحالات - من حجم الموارد المالية المخصصة للتعليم.
    ii) Une estimation des ressources financières consacrées à ces domaines d'activité; UN ' ٢ ' تقدير الموارد المالية المستخدمة في مجالات العمل هذه؛
    Les avantages à long terme des projets réalisés au titre du Plan stratégique sont considérables et compensent largement les ressources financières consacrées à leur mise en œuvre. UN والمنافع طويلة الأجل للمشاريع التي تنفذ في إطار الخطة الاستراتيجية كبيرة وتفوق الموارد المالية المستخدمة في التنفيذ.
    Les variations des ressources financières consacrées à l'évaluation s'expliquent dans une certaine mesure par la taille des programmes de pays, le budget disponible et les résultats escomptés de l'économie verte et de l'apprentissage. UN وتعكس الفروق في الموارد المالية المكرسة للتقييم، إلى حد ما، حجم البرامج القطرية، ومستوى الميزانية المتاحة، والتوقعات من عملية التقييم ومدى التعلم منها.
    Les ressources financières consacrées à la lutte contre les maladies liées au mode de vie - dont le diabète, l'hypertension, les maladies cardiaques, respiratoires et le cancer - ont augmenté de plus de 50 %. UN وزادت الموارد المالية المكرسة لمكافحة الأمراض المرتبطة بأسلوب الحياة - بما في ذلك السكري وارتفاع ضغط الدم وأمراض القلب وأمراض الجهاز التنفسي والسرطان - بأكثر من 50 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد