ويكيبيديا

    "financières considérables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مالية كبيرة
        
    • مالية ضخمة
        
    • مالية هائلة
        
    • المالية الضخمة
        
    • مالية هامة
        
    • مالي هائل
        
    • مالية باهظة
        
    • مالية ذات شأن
        
    • مالية طائلة
        
    • المالية الطائلة
        
    La réalisation de ces objectifs nécessitera la mobilisation de ressources financières considérables. UN ولسوف يستوجب تحقيق هذه اﻷهداف حشد موارد مالية كبيرة.
    Toutefois, en période d'austérité, la tenue de sites Web multilingues a des incidences financières considérables. UN ولكن في أوقات التقشف تكون للحفاظ على مواقع شبكية متعددة اللغات آثار مالية كبيرة.
    Des ressources financières considérables sont nécessaires pour la mise en œuvre de l'égalité universelle entre les sexes. UN من المطلوب موارد مالية كبيرة لتنفيذ المساواة الشاملة بين الجنسين.
    Les auditeurs ont néanmoins estimé que ce transfert de responsabilités ne devrait avoir lieu qu'une fois que la Division serait à même d'assurer un niveau de service continu, étant donné que des ressources financières considérables seraient nécessaires à cette fin. UN على أن مراجعي الحسابات قد أوضحوا أنه لا ينبغي تنفيذ هذا النقل إلى أن تكون الشعبة قادرة على ضمان توفير مستوى متواصل من الخدمات، بالنظر إلى أنه قد يلزم توفير موارد مالية ضخمة لهذا الغرض.
    Le rapport fournit des renseignements intéressants et montre que le Gouvernement a investi des ressources humaines et financières considérables dans la réintégration. UN ويتضمن التقرير بيانات ذات صلة ويُبيﱢن أن الحكومة أنفقت موارد مالية هائلة وبذلت جهودا عظيمة في عملية إعادة اﻹدماج.
    Étant donné les difficultés financières considérables du pays, les Comores demandent à leurs partenaires au développement de leur fournir un soutien additionnel pour assurer la promotion du bien-être et du développement complet des enfants. UN ونظرا إلى المعوقات المالية الضخمة التي يواجهها البلد، فقد طلبت جزر القمر إلى شركائها في التنمية أن يقدموا دعما إضافيا لما تبذله من جهود للنهوض برفاه الأطفال ونمائهم الكامل.
    41. Le Comité est conscient que la réalisation du droit à la sécurité sociale a des incidences financières considérables pour les États parties, mais il note que l'importance fondamentale que revêt la sécurité sociale pour la dignité humaine et la reconnaissance juridique de ce droit par les États parties signifient qu'il devrait faire l'objet d'une attention prioritaire dans la législation et les politiques. UN ٤١- وتقرّ اللجنة بأن إعمال الحق في الضمان الاجتماعي ينطوي على انعكاسات مالية هامة للدول الأطراف، ولكنها تلاحظ أن أهمية الضمان الاجتماعي الجوهرية للكرامة الإنسانية واعتراف الدول الأطراف القانوني بهذا الحق يعنيان أنه يجب إيلاء هذا الحق ما يستحق من أولوية في القانون والسياسة العامة.
    Les pays en développement auraient besoin de ressources financières considérables pour cela. UN وتحتاج البلدان النامية إلى موارد مالية كبيرة لتحقيق هذا التحوّل.
    Les gouvernements africains devront allouer des ressources financières considérables aux programmes du Partenariat, en puisant dans leur budget d'équipement. UN وسيتعين على الحكومات الأفريقية أن تخصص موارد مالية كبيرة من ميزانيات رؤوس أموالها لبرامج الشراكة الجديدة.
    Au demeurant, ces programmes et ces projets en Amérique latine ont toujours reçu des contributions financières considérables des pays bénéficiaires euxmêmes. UN وأضافت أن جميع هذه البرامج والمشاريع في أمريكا اللاتينية ما فتئت تتلقى مساهمات مالية كبيرة من البلدان المستفيدة نفسها.
    À l'évidence, une telle procédure exigerait un important effort administratif et des ressources financières considérables. UN ومن الواضح أن ذلك الإجراء سوف يستلزم جهدا إداريا ضخما وموارد مالية كبيرة.
    Les dispositions prises sur ce plan ont aussi des incidences financières considérables. UN كما أن الترتيبات المعتمدة تترتب عليها آثار مالية كبيرة.
    La constatation de l'existence d'une violation de cette obligation aurait de plus pour l'État concerné des incidences financières considérables. UN وسيترتب على ذلك آثار مالية كبيرة بالنسبة للدولة التي يثبت إخلالها بهذا الالتزام.
    La Norvège, pour sa part, fournit des ressources financières considérables pour la sécurité nucléaire et le démantèlement des sous-marins nucléaires dans le nord-ouest de la Russie. UN والنرويج، من جانبها، تخصص موارد مالية كبيرة للأمن النووي ولتفكيك الغواصات النووية في شمال غرب روسيا.
    Pour amortir l'impact de la crise sur leur économie, les pays en développement doivent mobiliser des ressources financières considérables. UN ولتخفيف أثر الأزمة في اقتصادات البلدان النامية فإنها تحتاج إلى تعبئة موارد مالية كبيرة.
    En 1999, pour avoir publié des articles critiquant le Gouvernement, au moins trois journaux ont été suspendus une douzaine de fois pour des périodes allant d'un à 34 jours, ce qui leur a causé des difficultés financières considérables. UN ففي 1999، تم ايقاف ما لا يقل عن ثلاث صحف لأنها نشرت مقالات تنتقد الحكومة في 13 مناسبة مختلفة تقريباً ولفترات تتراوح بين يوم واحد وبين حد أقصى قدره 34 يوماً، مما سبب صعوبات مالية ضخمة لهذه الصحف.
    On a néanmoins fait valoir que de nombreux pays développés étaient en butte à des difficultés financières considérables qui imposent de graves limites à leur capacité de contribution aux organisations internationales. UN ومع ذلك، اتضح أن الكثير من البلدان النامية تمر بمصاعب مالية ضخمة تفـرض قيودا عديدة على قدرتها على اﻹسهام في المنظمات الدولية.
    Elle engendre également des pertes financières considérables dans le secteur de la santé. UN ويؤدي ذلك أيضا إلى خسائر مالية هائلة في القطاع الصحي.
    Les vérificateurs ont néanmoins estimé que ce transfert de responsabilités ne devait avoir lieu qu'une fois que la Division serait à même d'assurer un niveau de service continu étant donné que des ressources financières considérables seraient nécessaires pour s'acquitter de ces fonctions. UN على أن مراجعي الحسابات رأوا أنه لا ينبغي تنفيذ هذا النقل حتى تكون الشعبة قادرة على توفير مستوى متواصل من الخدمات، بالنظر إلى الموارد المالية الضخمة التي قد تكون لازمة لهذا الغرض.
    41. Le Comité est conscient que la réalisation du droit à la sécurité sociale a des incidences financières considérables pour les États parties, mais il note que l'importance fondamentale que revêt la sécurité sociale pour la dignité humaine et la reconnaissance juridique de ce droit par les États parties signifient qu'il devrait faire l'objet d'une attention prioritaire dans la législation et les politiques. UN ٤١- وتقرّ اللجنة بأن إعمال الحق في الضمان الاجتماعي ينطوي على انعكاسات مالية هامة للدول الأطراف، ولكنها تلاحظ أن أهمية الضمان الاجتماعي الجوهرية للكرامة الإنسانية واعتراف الدول الأطراف القانوني بهذا الحق يعنيان أنه يجب إيلاء هذا الحق ما يستحق من أولوية في القانون والسياسة العامة.
    Il note que l'auteur a été arrêté alors que sa femme était enceinte de huit mois et qu'il était le seul soutien de la famille, ce qui a causé à celle-ci des difficultés financières considérables. UN وتحيط اللجنة علماً بأن صاحب البلاغ اعتُقل حين كانت زوجته في الشهر الثامن من الحمل وأنه كان المعيل الوحيد لأسرته وهو ما ألقى بعبء مالي هائل على أسرته.
    Ces sessions entraînent des dépenses financières considérables que les services de l'ONU doivent prendre en charge, alors que nous ne nous sommes même pas entendus pour savoir si la Commission aura ou non du travail à faire. UN إن هذه الدورات تنطوي على تكاليف مالية باهظة لا بد من تحملها، لإسداء خدمات الأمم المتحدة، على الرغم من أننا لم نتفق حتى على ما إذا سيكون للجنة عمل تؤديه أو لا يكون.
    Il cherche à déterminer si cette option entraîne une réduction des frais généraux et offre une plus grande flexibilité au personnel, sans pour autant avoir d'incidences financières considérables. UN وهو يهدف إلى تحديد ما إذا كان ذلك الخيار يحقق وفراً في النفقات العامة ويتيح للموظفين مرونة أكثر، بينما لا تترتب عليه آثار مالية ذات شأن.
    a) Certaines recommandations nécessitent des ressources financières considérables, dont ne disposent pas les organismes, programmes et fonds et ne sont donc pas encore appliquées; UN (أ) تتطلب بعض التوصيات موارد مالية طائلة لا تتيحها ميزانية الوكالات والبرامج والصناديق، وبالتالي فإنها تظل بدون تنفيذ.
    Les ressources financières considérables qui sont consacrées aujourd'hui à l'armement nucléaire devraient être utilisées pour promouvoir la paix et le développement durable et offrir une vie digne à tous les êtres humains. UN إذ ينبغي توجيه الموارد المالية الطائلة المرصودة اليوم للأسلحة النووية إلى تعزيز السلام والتنمية المستدامة وكرامة العيش للبشر كافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد