Dans la caractérisation des transactions, les institutions financières doivent également faire appel aux principes suivants : Connaître le client. | UN | ويتوجب، أيضا، على المؤسسات المالية أن ترجع، لدى تحديد مواصفات أي عملية، إلى المبدأين التاليين: |
Tous les États en mesure de s'acquitter de leurs obligations financières doivent le faire dans les meilleurs délais. | UN | لذا يجب على جميع الدول الأعضاء التي هي في وضع يمكنها من الوفاء بالتزاماتها المالية أن تفعل ذلك على الفور. |
Tous les États en mesure de s'acquitter de leurs obligations financières doivent le faire dans les meilleurs délais. | UN | لذا يجب على جميع الدول التي في وضع يمكنها من الوفاء بالتزاماتها المالية أن تفعل ذلك على الفور. |
Toutes les institutions financières doivent se conformer à la loi de 2001 sur le produit du crime et le blanchiment d'argent (prévention). | UN | ويجب على جميع المؤسسات المالية أن تتقيد بقانون مكافحة عائدات الجريمة وغسل الأموال لعام 2001. |
Les banques et institutions financières doivent conserver les informations sur les caractéristiques de la transaction et l'identité de leurs clients. | UN | المصارف والمؤسسات المالية ملزمة بحفظ المعلومات عن معالم الصفقة فضلا عن هوية عملائها التي تشمل معلومات جهة المنشأ. |
Tous les États en mesure de s'acquitter de leurs obligations financières doivent le faire dans les meilleurs délais. | UN | لذا يجب على جميع الدول القادرة على الوفاء بالتزاماتها المالية أن تقوم بذلك فورًا. |
Les institutions financières doivent déterminer elles-mêmes si elles ont affaire à une personne inscrite. | UN | وعلى المؤسسات المالية أن تتأكد بنفسها مما إذا كانت تتعامل مع شخص وارد في القائمة. |
S'agissant des exigences d'identification des clients, les institutions financières doivent vérifier l'identité de leurs clients dans les situations ci-après : | UN | وفيما يتعلق بشرط ``إعرف عميلك ' ' ، يجب على المؤسسات المالية أن تحدد هوية عملائها في الحالات التالية: |
Les banques et les institutions financières doivent prendre le temps de vérifier l'authenticité de ces justificatifs. | UN | وينبغي للمصارف والمؤسسات المالية أن تتثبت من صحة هذه الوثائق الثبوتية. |
Afin de prévenir de telles activités, les institutions financières doivent prendre des mesures, portant notamment sur les points suivants : | UN | ولمنع تلك الأنشطة، يجب على المؤسسات المالية أن تنفذ تدابير من قبيل ما يلي: |
L'article 18 de la Réglementation porte sur le blanchiment d'argent. Afin de prévenir de telles activités, les institutions financières doivent prendre des mesures, portant notamment sur les points suivants : | UN | ويتناول البند 18 من تلك اللوائح غسل الأموال، ولمنع تلك الأنشطة، يجب على المؤسسات المالية أن تنفذ تدابير من قبيل ما يلي: |
Tous les États Membres en mesure de s'acquitter de leurs obligations financières doivent le faire promptement. Il est essentiel que tous les États Membres s'en acquittent pour permettre à l'ONU de remplir de manière efficiente et efficace les mandats qui lui sont confiés. | UN | وأضاف أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء التي يسمح وضعها بأن تفي بالتزاماتها المالية أن تفعل ذلك على وجه السرعــة، ومن المهم للغاية أن تفي جميع الدول الأعضاء بالتـزاماتها المالية لتمكيــن الأمم المتحــدة مــن الاضطلاع بالولايات المنوطة بها بكفاءة وفعالية. |
Par ailleurs, les institutions qui effectuent des opérations financières doivent élaborer et appliquer des programmes de lutte contre le blanchiment de capitaux, dans lesquels figureront au moins les éléments suivants : | UN | وفي الوقت نفسه، يتوجّب على المنظمات التي تضطلع بالعمليات المالية أن تضع وتنفذ برامج لمكافحة غسل الأموال، تشمل على الأقل: |
Généralement, il existe deux types d'autorités auxquelles les institutions financières doivent rendre compte : des autorités administratives spéciales et les autorités judiciaires. | UN | وعموما هناك نوعان من السلطات التي يتعين على المؤسسات المالية أن ترسل التقارير إليها السلطات المخصصة أو الإدارية والسلطات القضائية. |
En vertu de la loi contre le blanchiment de l'argent et des notes directives publiées par la Banque centrale, toutes les institutions financières doivent prendre les mesures nécessaires pour identifier correctement tous les clients éventuels. | UN | يقضي قانون مكافحة غسل الأموال والمذكرات التوجيهية الصادرة عن المصرف المركزي أن على جميع المؤسسات المالية أن تتخذ التدابير الضرورية للتأكد بدقة من هوية جميع زبائنها في المستقبل. |
En outre, les institutions financières doivent vérifier l'identité de personnes qui ne sont pas titulaires d'un compte aux fins de l'émission ou du rachat de chèques de voyage d'une valeur de 3 000 dollars ou plus ou de la remise ou la transmission de 3 000 dollars ou plus par tout moyen. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب على المؤسسات المالية أن تحدد هوية الأشخاص الذين ليس لهم حساب مفتوح لدى هذه المؤسسات عندما يشترون أو يصرفون ما قيمته 000 3 دولار أو أكثر من شيكات المسافرين، أو عندما يسلمون أو يحولون ما قيمته 000 3 دولار أو أكثر بأي وسيلة من الوسائل. |
En outre, les institutions financières doivent, à la requête du ministère public, fournir toutes les informations utiles concernant présumée. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين على المؤسسات المالية أن تقدم، بناء على طلب النيابة العامة، جميع المعلومات المفيدة عن المعاملة المفترضة. |
S'agissant de personnes morales, les entités financières doivent exiger un certificat d'inscription au Registre des sociétés, et identifier la personne physique qui conformément à la documentation présentée, détient les pouvoirs de procuration. | UN | أما فيما يتعلق بالأشخاص الاعتباريين، فيجب على الكيانات المالية أن تطلب تقديم شهادة قيد في سجل الشركات وأن تتحقق من هوية الشخص الطبيعي الذي يتمتع بسلطة التوكيل وفقا للوثائق الرسمية المقدمة. |
Les banques et les institutions financières doivent s'abstenir d'effectuer les transactions faisant intervenir les personnes ou les organisations inscrites sur la liste, en vertu de la loi sur les banques et de la loi sur le contrôle des changes. | UN | ولذلك فإن المصارف والمؤسسات المالية ملزمة بكفالة عدم شروعها في أي معاملة تخص الأسماء والكيانات المدرجة على القائمة. |
En application du paragraphe 3 de l'article 52 - concernant l'obligation, pour les institutions financières, de tenir des états adéquats -, la Grèce déclare que ses institutions financières doivent conserver une trace des contrats pendant une durée de cinq ans. | UN | وتطبيقاً لأحكام الفقرة 3 المتعلقة بتنفيذ تدابير تلزم المؤسسات المالية بالاحتفاظ بسجلات وافية، أبلغت اليونان أن مؤسساتها المالية ملزمة بالاحتفاظ بسجلات العقود لفترة خمس سنوات. |
Comme indiqué dans la réponse au paragraphe 1.6 ci-dessus, toutes les banques et les institutions financières doivent connaître leurs clients et conserver le nom et l'adresse des personnes au nom desquelles sont effectués les transferts monétaires. | UN | وكما ذكر في مقابل الفقرة 1-6 أعلاه، جميع المصارف والمؤسسات المالية ملزمة بمعرفة عملائها وحفظ أسماء وعناوين الأشخاص الذين يجري تحويل الأموال لصالحهم. |