ويكيبيديا

    "financières en temps voulu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المالية في الوقت المناسب
        
    • المالية في حينها
        
    • على أساس جار
        
    Concernant les débats sur le barème des contributions du personnel, il demande instamment aux États Membres de tenir compte des besoins de l'Organisation sans oublier que les États ne sont pas tous en mesure de s'acquitter de leurs obligations financières en temps voulu. UN وفيما يتعلق بالمداولات المتعلقة بجدول الأنصبة المقررة، فقد حث الدول الأعضاء على أن تأخذ في اعتبارها احتياجات المنظمة المختلفة وأن تظل في الوقت نفسه مدركة لتباين قدرات الدول المختلفة على الوفاء بالتزاماتها المالية في الوقت المناسب.
    14. Mme VARGAS (Colombie), M. RAO (Inde) et M. AKBAR (Pakistan) auraient, eux aussi, préféré se prononcer sur le champ mais sont disposés à reporter l'examen de la question, à condition que le secrétariat fournisse aux délégations un état des incidences financières en temps voulu. UN ١٤ - السيدة فرغاس )كولومبيا(، السيد راو )الهند(، والسيد أكبر )باكستان(: أعربوا أيضا عن تفضيلهم اتخاذ قرار على الفور ولكنهم على استعداد لتأجيل النظر في هذه المسألة، شريطة أن توفر اﻷمانة للوفود بيانا باﻵثار المالية في الوقت المناسب.
    e) Examine les modalités applicables aux entités fonctionnelles de façon à assurer un accès simplifié, amélioré, effectif et équitable aux ressources financières en temps voulu, notamment un accès direct; UN (ﻫ) يستعرض الطرائق التي تنتهجها الكيانات التشغيلية لإتاحة فرص متكافئة للحصول على الموارد المالية في الوقت المناسب وفق إجراءات مبسطة ومحسنة وفعّالة، بما في ذلك فرص الوصول المباشر إلى تلك الموارد؛
    Les États Membres concernés doivent satisfaire à leurs obligations financières en temps voulu et le Secrétariat devrait redoubler d'efforts pour obtenir le versement des arriérés. UN فيجب على الدول الأعضاء المعنية أن تفي بالتزاماتها المالية في حينها وينبغي للأمانة أن تضاعف جهودها لتحصيل المتأخرات.
    L'Organisation ne peut remplir toutes ses missions que si les États Membres s'acquittent de leurs obligations financières en temps voulu. UN وأضاف إن المنظمة لا تستطيع أداء جميع ولاياتها دون أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية في حينها.
    13. Du fait que certains États Membres n'ont pas acquitté leurs quotes-parts et que d'autres sont en retard dans leurs versements, la FINUL s'est trouvée dans l'impossibilité de s'acquitter de ses obligations financières en temps voulu et intégralement, notamment celles contractées à l'égard des pays fournisseurs de contingents. UN ١٣ - ونتيجة ﻹمساك بعض الدول اﻷعضاء عن دفع الاشتراكات أوحدوث تأخيرات في سداد دول أخرى للاشتراكات المقررة عليها لم تتمكن القوة من الوفاء بالتزاماتها على أساس جار أو كامل ولا سيما تلك المستحقة للبلدان المساهمة بقوات.
    e) Examine les modalités applicables aux entités fonctionnelles de façon à assurer un accès simplifié, amélioré, effectif et équitable aux ressources financières en temps voulu, notamment un accès direct; UN (ﻫ)يستعرض الطرائق التي تنتهجها الكيانات التشغيلية لإتاحة فرص متكافئة للحصول على الموارد المالية في الوقت المناسب وفق إجراءات مبسطة ومحسنة وفعّالة، بما في ذلك فرص الوصول المباشر إلى تلك الموارد؛
    e) Recommander aux entités fonctionnelles des modalités permettant d'assurer un accès simplifié, amélioré, effectif et équitable aux ressources financières en temps voulu, notamment un accès direct; UN (ﻫ) توصية الكيانات التشغيلية بطرائق تتيح فرصاً متكافئة للحصول على الموارد المالية في الوقت المناسب وفق إجراءات مبسطة ومحسنة وفعّالة، بما في ذلك الوصول المباشر إلى تلك الموارد؛
    e) Examine les modalités applicables aux entités fonctionnelles de façon à assurer un accès simplifié, amélioré, effectif et équitable aux ressources financières en temps voulu, notamment un accès direct; UN (ﻫ)يستعرض الطرائق التي تنتهجها الكيانات التشغيلية لإتاحة فرص متكافئة للحصول على الموارد المالية في الوقت المناسب وفق إجراءات مبسطة ومحسنة وفعّالة، بما في ذلك فرص الوصول المباشر إلى تلك الموارد؛
    a) Examine le respect par [les pays développés parties] [les Parties visées à l'annexe I et les Parties figurant à l'annexe[B] [figurant à l'annexe II]] de leurs engagements concernant la fourniture de ressources financières en temps voulu, de façon prévisible et conformément aux besoins définis par le pays en développement partie; UN (أ) استعراض مدى امتثال [البلدان الأطراف المتقدمة] [الأطراف المُدرجة في المرفق الأول والمرفق [باء] [الثاني] لالتزاماتها المتعلقة بتوفير الموارد المالية في الوقت المناسب وبطريقة يمكن التنبؤ بها ووفقاً للاحتياجات التي يُحددها البلد الطرف النامي؛
    a) Examine le respect par [les pays développés parties] [les Parties visées à l'annexe I et les Parties figurant à l'annexe[B] [figurant à l'annexe II] de leurs engagements concernant la fourniture de ressources financières en temps voulu, de façon prévisible et conformément aux besoins définis par le pays en développement partie; UN (أ) استعراض مدى امتثال البلدان الأطراف المتقدمة [الأطراف المُدرجة في المرفق الأول والمرفق [باء] [الثاني] لالتزاماتها المتعلقة بتوفير الموارد المالية في الوقت المناسب وبطريقة يمكن التنبؤ بها ووفقاً للاحتياجات التي يُحددها البلد الطرف النامي؛
    e) [Recommander [aux entités fonctionnelles des modalités permettant d'assurer] [que les modalités des entités fonctionnelles prévoient] un accès simplifié, amélioré, effectif et équitable aux ressources financières en temps voulu, notamment un accès direct] [notamment, avec de strictes normes financières et d'achat et de solides garanties sur les plans social et environnemental, un accès direct lorsque les circonstances le requièrent]; UN (ﻫ) [[التوصية بأن تتيح طرائق الكيانات التشغيلية] [توصية الكيانات التشغيلية بطرائق تتيح فرصاً متكافئة للحصول على الموارد المالية في الوقت المناسب وفق إجراءات مبسطة ومحسنة وفعّالة، بما في ذلك الوصول المباشر إلى تلك الموارد] [بما في ذلك الوصول المباشر إلى الموارد المالية في الظروف المناسبة، وفقاً لمعايير ائتمان وشراء محكمة وضمانات اجتماعية وبيئية]؛
    5. Selon M. Kofi Annan, le fait qu'un grand nombre d'États Membres n'avaient pas rempli leurs obligations financières en temps voulu a entravé l'Organisation lorsqu'elle a essayé de s'acquitter de ses responsabilités dans le domaine du maintien de la paix. UN ٥ - وذكر السيد انان أن عدم وفاء عدد كبير من الدول اﻷعضاء بالتزاماته المالية في حينها يعرقل من وفاء المنظمة بمسؤولياتها في مجال حفظ السلم.
    Le Lesotho a pleinement payé ses contributions et s’efforcera de continuer à s’acquitter de ses obligations financières en temps voulu; ce qui ne signifie pas forcément qu’il en a les moyens, mais qu’il est prêt à faire des sacrifices pour honorer ses engagements. UN وأضاف أن ليسوتو قد سددت بالكامل اشتراكاتها ، وسوف تحاول أن تواصل الوفاء بالتزاماتها المالية في حينها . وهذا لا يعكس بالضرورة توافر الامكانيات ولكنها مسألة تضحية والتزام .
    Les États ayant adhéré aux statuts de l’Institut devraient honorer leurs obligations financières en temps voulu et les contributions non acquittées devraient être versées. UN وينبغي أيضا للدول التي انضمت الى النظام اﻷساسي للمعهد أن تفي بالتزاماتها المالية في حينها ، مثلما ينبغي دفع المستحقات غير المسددة .
    17. Du fait que certains États Membres n'ont pas acquitté leurs quotes-parts et que d'autres sont en retard dans leurs versements, la FINUL s'est trouvée dans l'impossibilité de s'acquitter de ses obligations financières en temps voulu et intégralement, notamment celles contractées à l'égard des pays fournisseurs de contingents. UN ٧١ - ونتيجة ﻹمساك بعض الدول اﻷعضاء عن دفع الاشتراكات المقررة أو حدوث تأخيرات في تسديد بعض الدول اﻷعضاء للاشتراكات المقررة عليها، لم تتمكن القوة من الوفاء بالتزاماتها على أساس جار أو كامل ولا سيما تلك المستحقة للبلدان المساهمة بقوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد