De tels cadres devraient viser à renforcer la mobilisation des ressources intérieures et le flux des ressources financières en vue de développer l'infrastructure matérielle et de promouvoir la valorisation des ressources humaines, l'accent étant mis en particulier sur l'équité et l'égalité entre les sexes; | UN | وينبغي توجيه تلك الأطر نحو تعزيز تعبئة الموارد المحلية وضمان تدفق الموارد المالية من أجل إنشاء هياكل أساسية مادية والنهوض بتنمية الموارد البشرية مع التركيز بوجه خاص على الإنصاف والمساواة بين الجنسين. |
De tels cadres devraient viser à renforcer la mobilisation des ressources intérieures et le flux des ressources financières en vue de développer l'infrastructure matérielle et de promouvoir la valorisation des ressources humaines, l'accent étant mis en particulier sur l'équité et l'égalité entre les sexes; | UN | وينبغي توجيه تلك الأطر نحو تعزيز تعبئة الموارد المحلية وضمان تدفق الموارد المالية من أجل إنشاء هياكل أساسية مادية والنهوض بتنمية الموارد البشرية مع التركيز بوجه خاص على الإنصاف والمساواة بين الجنسين. |
Reconnaissant également la nécessité stratégique, pour les États, de disposer d'une infrastructure adaptée pour effectuer des analyses et des enquêtes financières en vue de combattre, de manière coordonnée, le blanchiment d'argent et le financement de la criminalité transnationale organisée et du terrorisme, en recourant à des stratégies nationales, régionales et internationales, | UN | وإذ يدرك أيضا الحاجة الاستراتيجية إلى أن تملك الدول بنية تحتية ملائمة لإجراء التحليلات والتحريات المالية من أجل تنسيق مكافحة غسل الأموال وتمويل الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب، باتباع استراتيجيات وطنية وإقليمية ودولية، |
Après l'adoption de la nouvelle loi sur la prévention du blanchiment d'argent et la création du Département du renseignement financier de l'Agence d'investigation et de protection de l'État, l'Agence est devenue en Bosnie-Herzégovine la principale entité chargée de rassembler et d'analyser des informations sur les opérations financières en vue de la conduite d'enquêtes judiciaires appropriées. | UN | وبعد اعتماد القانون الجديد لمنع غسل الأموال وإنشاء وكالة الدولة للتحقيق والحماية التابعة لإدارة الاستخبارات المالية، أصبحت وكالة الدولة للتحقيق والحماية الهيئة الرئيسية في البوسنة والهرسك المسؤولة عن جمع وتحليل المعلومات من المعاملات المالية من أجل تحريك التحقيقات الجنائية الملائمة. |
Veuillez décrire en détail les instructions données par le Ministre des finances, du budget et de la privatisation aux institutions financières en vue de prévenir et enquêter sur le financement du terrorisme. | UN | يرجى تقديم وصف مفصل للتعليمات الصادرة عن وزير المالية والميزانية والخصخصة إلى المؤسسات المالية بغية منع تمويل الإرهاب واقتفاء مسارات هذا التمويل. |
Dans de nombreux pays, l’ONU coopère avec des donateurs et des institutions financières en vue de permettre aux gouvernements de mener à bien des recensements et d’aider des pays à intégrer une dynamique des populations dans leurs plans de développement, ce qui a une incidence sur de multiples et diverses politiques et décisions adoptées dans toutes les régions. | UN | وتعمل الأمم المتحدة في العديد من البلدان بالتعاون مع الجهات المانحة والمؤسسات المالية من أجل تمكين الحكومات من إجراء التعدادات السكانية، ومساعدة البلدان على إدماج الديناميات السكانية في خطط التنمية، مما يؤثر على طائفة واسعة من السياسات وعمليات اتخاذ القرارات في جميع المناطق. |
Les objectifs visés pourront être atteints si la communauté internationale se montre davantage résolue à assurer un soutien plus politique et à fournir des ressources financières en vue de la mise en œuvre intégrale du processus de Bonn et si les parties prenantes afghanes continuent d'honorer l'Accord de Bonn. | UN | 165- من المتوقع أن يحقق البرنامج أهدافه شريطة أن يتعزز التزام المجتمع الدولي بتقديم الدعم السياسي ويوفر المزيد من الموارد المالية من أجل تنفيذ عملية بون تنفيذا كاملا وأن يتواصل التزام الأطراف الأفغانية المعنية باتفاق بون. |
56. Sa délégation attache une grande importance aux résultats de la manifestation intergouvernementale internationale de haut niveau sur le financement du développement et espère sincèrement qu'elle fournira une plate-forme réaliste pour la mobilisation des ressources financières, en vue de la croissance économique des pays en développement. | UN | 56 - واستطرد قائلا إن وفده يعلِّق أهمية بالغة على نتائج الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية ويأمل مخلصا في أن يقدِّم ذلك الاجتماع برنامجا واقعيا لمعالجة مسألة تعبئة الموارد المالية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي للبلدان النامية. |
5. Mesures susceptibles de mobiliser des ressources financières en vue de la mise en oeuvre équilibrée de tous les éléments d'Action 21 envisagés par la Commission du développement durable en 1994, compte tenu de l'examen des points précédents. | UN | ٥ - خيارات محددة في مجال السياسات المتعلقة بتعبئة الموارد المالية من أجل التنفيذ المتوازن لجميع الجوانب المعروضة للنظر على اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في عام ١٩٩٤ من جدول أعمال القرن ٢١، على ضوء مناقشة البنود السالفة الذكر. |
5. Mesures susceptibles de mobiliser des ressources financières en vue de la mise en oeuvre équilibrée de tous les éléments d'Action 21 envisagés par la Commission du développement durable en 1994, compte tenu de l'examen des points précédents. | UN | ٥ - خيارات محددة في مجال السياسات المتعلقة بتعبئة الموارد المالية من أجل التنفيذ المتوازن لجميع الجوانب المعروضة للنظر على اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في عام ١٩٩٤ من جدول أعمال القرن ٢١، على ضوء مناقشة البنود السالفة الذكر. |
c) En s'appuyant sur ces informations, élaborer un plan directeur qui permettrait de mobiliser des ressources financières en vue de mettre en oeuvre les différents éléments d'Action 21 de façon équilibrée et, notamment, d'aider les gouvernements, selon que de besoin, à appliquer leurs stratégies de développement durable (E/1993/25/Add.1, par. 61). | UN | )ج( القيام، على أساس ما تقدم، بوضع إطار لسياسة تعبئة الموارد المالية من أجل التنفيذ المتوازن لجميع جوانب جدول أعمال القرن ٢١، بما يؤدي، في جملة أمور، إلى مساعدة الحكومات، عند الاقتضاء، في تنفيذ استراتيجياتها للتنمية المستدامة )E/1993/25/Add.1، الفقرة ٦١(. |
c) En s'appuyant sur ces informations, élaborer un plan directeur qui permettrait de mobiliser des ressources financières en vue de mettre en oeuvre les différents éléments d'Action 21 de façon équilibrée et, notamment, d'aider les gouvernements, selon que de besoin, à appliquer leurs stratégies de développement durable (E/1993/25/Add.1, par. 61). | UN | )ج( القيام، على أساس ما تقدم، بوضع اطار لسياسة تعبئة الموارد المالية من أجل التنفيذ المتوازن لجميع جوانب جدول أعمال القرن ٢١، بما يؤدي، في جملة أمور، الى مساعدة الحكومات، عند الاقتضاء، في تنفيذ استراتيجياتها للتنمية المستدامة E/1993/25/Add.1)، الفقرة ٦١(. |
c) En s'appuyant sur ces informations, élaborer un plan directeur qui permettrait de mobiliser des ressources financières en vue de mettre en oeuvre les différents éléments d'Action 21 de façon équilibrée et, notamment, d'aider les gouvernements, selon que de besoin, à appliquer leurs stratégies de développement durable (E/1993/25/Add.1, par. 61). | UN | )ج( القيام، على أساس ما تقدم، بوضع إطار لسياسة تعبئة الموارد المالية من أجل التنفيذ المتوازن لجميع جوانب جدول أعمال القرن ٢١، بما يؤدي، في جملة أمور، الى مساعدة الحكومات، عند الاقتضاء، في تنفيذ استراتيجياتها للتنمية المستدامة )E/1993/25/Add.1، الفقرة ٦١(. |
99. L'expérience du Mécanisme mondial a démontré que l'intégration et l'établissement de partenariats, processus dont la longueur n'enlève rien à leur caractère essentiel, représentent des moyens efficaces de mobiliser des ressources financières en vue de la mise en œuvre de la CCD en fonction des mécanismes actuels qui assurent le financement du développement, notamment dans le cadre des stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | 99- لقد برهنت تجربة الآلية العالمية على أن إدماج قضايا التصحر في صميم السياسات وبناءَ الشراكات، وهما عمليتان لا غنى عنهما رغم استغراقهما وقتاً طويلاً، تشكلان وسيلتين فعالتين لتعبئة الموارد المالية من أجل وضع الاتفاقية موضع التنفيذ بواسطة الآلية الحالية لتمويل التنمية، خاصةً في إطار استراتيجيات الحد من الفقر. |
Elle fait de l'Agence susmentionnée - par l'intermédiaire de son Département du renseignement financier - la principale entité chargée de rassembler et d'analyser des informations sur les opérations financières en vue de la conduite d'enquêtes criminelles appropriées. | UN | وينيط هذا القانون بوكالة الدولة للتحقيق والحماية، عن طريق إدارة الاستخبارات المالية، المسؤولية الأولى عن جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بالمعاملات المالية بغية تحريك التحقيقات الجنائية الملائمة. |
Demander à la Commission de l'UA de mener, en collaboration avec la BAD et la CEA, une étude technique approfondie sur les dispositions pratiques ou stratégies à mettre en place pour la mobilisation des ressources financières en vue de l'établissement rapide du fonds, en identifiant clairement les sources de financement. | UN | يطلب من المفوضية أن تقوم بالتعاون مع مصرف التنمية الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بإجراء دراسة فنية معمقة حول الترتيبات العملية أو الاستراتيجيات الواجب وضعها لحشد الموارد المالية بغية التعجيل بإنشاء الصندوق من خلال تحديد واضح للموارد المالية. |
27. En plus des suggestions faites pendant la réunion d'Abidjan pour améliorer l'étude, il a été demandé à la Commission de l'Union africaine de mener, en collaboration avec la BAD et la CEA, une étude technique approfondie sur les dispositions pratiques ou stratégies à mettre en place pour la mobilisation des ressources financières en vue de l'établissement rapide du fonds, en identifiant clairement les sources de financement. | UN | 27- علاوة على المقترحات المقدمة خلال اجتماع أبيدجان لتحسين الدارسة طلب من المفوضية إجراء دارسة فنية معمقة حول الترتيبات العملية أو الاستراتيجيات الواجب اتخاذها لحشد الموارد المالية بغية التعجيل بإنشاء الصندوق وتحديد موارد التمويل، وذلك بالتعاون مع مصرف التنمية الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |