ويكيبيديا

    "financières et économiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المالية والاقتصادية
        
    • الاقتصادية والمالية
        
    • مالية واقتصادية
        
    • المالي والاقتصادي
        
    • المالية أو الاقتصادية
        
    • المالية الاقتصادية
        
    • تشكل عبئا ماليا أو اقتصاديا
        
    • ومالية واقتصادية
        
    • والمالية والاقتصادية
        
    Les crises financières et économiques génèrent le chômage, lequel est source de troubles sociaux. UN إن الأزمات المالية والاقتصادية تزيد البطالة، التي تؤجج بدورها الاضطرابات الاجتماعية.
    Les récentes crises financières et économiques ont eu un fort impact négatif sur la population âgée. UN وكان للأزمات المالية والاقتصادية الأخيرة أثر سلبي خطير على السكان المسنين.
    En outre, les États-Unis devraient lever les sanctions financières et économiques draconiennes et l'embargo commercial imposés à Cuba. UN وينبغي للولايات المتحدة أيضاً أن ترفع الجزاءات المالية والاقتصادية القاسية والحظر التجاري ضد كوبا.
    En outre, l'Organisation a besoin d'une dotation appropriée en financement et personnel en réponse aux crises financières et économiques mondiales. UN وفضلاً عن هذا، تحتاج المنظمة إلى تمويل كاف وموظفين من أجل الاستجابة للأزمات المالية والاقتصادية العالمية.
    Il est de la plus haute importance que les États s'entendent sur des mesures visant à remédier aux causes financières et économiques de l'insécurité alimentaire. UN وإنه لمن الأهمية بمكان أن توافق الدول على اتخاذ تدابير لمعالجة الأسباب الاقتصادية والمالية لانعدام الأمن الغذائي.
    Aucun de ces éléments ne peut exister sans certaines conditions financières et économiques. UN ولا يمكن أن يتواجد أي من تلك العناصــــر دون توفر شروط مالية واقتصادية معينة.
    Les dernières crises financières et économiques soulignent la nécessité de prendre des mesures efficaces pour protéger les droits des migrants. UN وقد أبرزت الأزمات المالية والاقتصادية الأخيرة أهمية اتخاذ تدابير فعالة لحماية حقوق المهاجرين.
    La réforme des institutions financières et économiques mondiales est au cœur de la création d'un ordre commercial mondial plus réactif, équitable et démocratique. UN ويدخل إصلاح المؤسسات المالية والاقتصادية العالمية في صميم عملية تأسيس نظام تجارة عالمية أكثر استجابة وعدلا وديمقراطية.
    À cet égard, il importe que les États Membres qui demandent une dérogation à l'Article 19 respectent les délais prévus et présentent toutes les données financières et économiques requises pour étayer leur demande. UN وفي هذا الصدد، من المهم التزام كافة الدول الأعضاء التي تطلب استثناءها من تطبيق المادة 19 باحترام الآجال المحددة وأن تقدم جميع البيانات المالية والاقتصادية المطلوبة لدعم طلبها.
    Dans toute évaluation et dans tout suivi de variables financières et économiques, il faudrait inclure les notions de gouvernance démocratique et de développement humain. UN وينبغي أن يشمل أي تقييم ورصد للمتغيرات المالية والاقتصادية مفهوم الحكم الديمقراطي والتنمية البشرية.
    L'élément social doit être plus concrètement pris en compte dans les activités des organisations financières et économiques internationales. UN ويجب أن ينعكس العنصر الاجتماعي بصورة أوضح في أنشطة المنظمات المالية والاقتصادية الدولية.
    Les systèmes d'alerte rapide sont des modèles qui cherchent à prévoir systématiquement les crises financières et économiques. UN 29 - إن نظم الإنذار المبكر هي نماذج تحاول بصورة منظمة التنبؤ بالأزمات المالية والاقتصادية.
    :: Les résolutions de Sun City comprennent une section portant sur les questions financières et économiques; UN :: تشمل قرارات مدينة صن سيتي فصلا يعالج المسائل المالية والاقتصادية.
    De telles réformes sont impératives si le Myanmar veut s'intégrer avec succès aux structures financières et économiques internationales. UN فلا بد من هذه الإصلاحات إذا أريد لإدماج ميانمار في الهياكل المالية والاقتصادية الدولية أن يتكلل بالنجاح.
    Le Bureau devrait s'attacher à faire rapport sur les meilleures pratiques financières et économiques en vue d'obtenir la qualité requise. UN وأضاف أن عمل المكتب ينبغي أن يركز على تقارير من أفضل الممارسات المالية والاقتصادية بهدف تحقيق النوعية المنشودة.
    Le Gouvernement a fait tout ce qui était en son pouvoir pour s'acquitter des engagements de Copenhague en dépit de graves difficultés financières et économiques. UN وتبـــذل الحكومة قصارى جهـــدها لتنفيذ التزامات كوبنهاغن رغم الصعوبات المالية والاقتصادية الخطيرة التي تواجهها.
    Malgré les difficultés financières et économiques auxquelles se heurtent maintenant certains d’entre eux, les pays d’Asie ont un potentiel économique qui jouera un rôle croissant sur la scène internationale. UN ورغم المشاكل المالية والاقتصادية التي مرت بها بعض البلدان اﻵسيوية في اﻵونة اﻷخيرة، فإن إمكانياتها الاقتصادية سيكون لها دور متزايد على الساحة الدولية.
    Les préoccupations financières et économiques ne doivent pas faire oublier les aspects humain et social du développement. UN ويجب ألا تحجب الشواغل المالية والاقتصادية البعد اﻹنساني والاجتماعي للتنمية.
    Bien entendu, pour bénéficier d'un appui de la communauté internationale en période de crise, il faudrait déjà que le pays ait adopté de saines politiques financières et économiques. UN وبطبيعة الحال، ستكون السياسات المالية والاقتصادية الوطنية السليمة شرطا مسبقا لتلقي الدعم الدولي في حالة وقوع أزمة.
    Les progrès ont malheureusement été entravés par les crises financières et économiques extérieures. UN وذكرت أنه لسوء الحظ فإن التقدم الذي تحقق قد تأثر تأثرا سيئا بالأزمات الاقتصادية والمالية الخارجية.
    Les questions financières et économiques ont également été débattues. UN وقُدمت تعليقات أيضا بشأن قضايا مالية واقتصادية.
    Elle gagnera grandement en efficacité si elle s'inscrit dans un cadre de protection et de capacité d'action qui renforce la sécurité humaine et atténue les méfaits à long terme des crises financières et économiques. UN ولكي تكون الاستجابة أكثر فعالية، يمكنها أن تستفيد كثيرا من وجود إطار للحماية والتمكين يُعزز الأمن البشري ويُقلل إلى الحد الأدنى من النتائج السلبية للتراجع المالي والاقتصادي على المدى الطويل.
    La CNUCED a expliqué au Bureau des services de contrôle interne que la mesure de l'impact sur les situations financières et économiques est, par nature, plus difficile à la CNUCED et dans les autres programmes orientés vers le choix de politiques, que dans les programmes opérationnels. UN وقد أوضح مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أن قياس تأثـــــير النتائج المالية أو الاقتصادية بطبيعته أكثر صعوبة لديه وفي البرامج الأخرى ذات التوجه السياسي عما هي في البرامج التنفيذية.
    Ce changement de paradigme devrait être pris en compte dans la structure de gouvernance des institutions de Bretton Woods et des autres instances financières et économiques pertinentes. UN وينبغي لهذا التحول في النمط أن ينعكس في الهيكلية الإدارية لمؤسسات بريتون وودز وغيرها من المنتديات المالية الاقتصادية المختصة.
    c) Faciliter le commerce régional et international en simplifiant, rationalisant et, s'il se peut, en normalisant les procédures, les formalités et les modalités lorsque celles-ci imposent des entraves financières et économiques à la libre circulation des marchandises et des transports. UN )ج( تسهيل التجارة اﻹقليمية والدولية عن طريق تبسيط وترشيد اﻹجراءات والاشتراطات والمتطلبات أو توحيدها، عند الاقتضاء، إذا كانت تشكل عبئا ماليا أو اقتصاديا على حرية انسياب البضائع وحركة النقل.
    Elle maintient des niveaux adéquats de revenus nets, de liquidités et de réserves; contrôle en permanence la solvabilité de ses emprunteurs; et exige des pièces justificatives techniques, financières et économiques détaillées pour tous les projets bénéficiant de prêts. UN وهو يحتفظ بمستويات مناسبة من الإيرادات الصافية والسيولة والاحتياطيات؛ ويراقب باستمرار الثقة الائتمانية للمقترضين منه؛ ويطلب تقديم تبريرات فنية ومالية واقتصادية دقيقة لكل المشاريع التي يقدم قروضا لها.
    Au paragraphe 3 de cet article, la Convention stipule en outre que l'évaluation est effectuée sur la base des informations scientifiques, environnementales, techniques, financières et économiques disponibles, notamment : UN وفي الفقرة 3 من تلك المادة، تنص الاتفاقية كذلك على أن يجري التقييم على أساس المعلومات العلمية والبيئية والتقنية والمالية والاقتصادية المتاحة، بما في ذلك:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد